— Продолжайте.
— Элиас Перри подкинул то видео, следуя указаниям.
— Чьим?
— Своего дяди Джозефа Перри, начальника военной базы.
Вот та самая связь, которую никак не смогли уловить его прокисшие мозги! Ну конечно. И Перри наверняка работал с герцогом Харрингтоном. Майкрофт сжал зубы.
— Сэр, похоже, он уже часов восемь никак не может связаться с дядей. Говорит, что это на него не похоже — вот так ни разу не перезвонить. И я сейчас передам вам адрес одного тайного склада, они им пользовались в числе прочих во время контрабанды оружия. Он совсем рядом с Дублином.
— Хорошая работа, агент.
— Да, сэр. Если вам что-то понадобится, я буду на связи, сэр. Что касается Элиаса, то, как только его выпустят из лазарета, он прямиком отправится за решетку.
Майкрофт скованно кивнул и разъединил связь.
— Сэр, премьер-министр передает, что готов мобилизовать войска.
Майкрофт глянул на ассистентку, которая быстро считывала пришедшую смс.
— Дрессон хороший агент, очень опытный. Что ж, поехали. Пора забирать моего брата, я должен ему выпивку. Надеюсь, он не успеет убиться раньше, чем я своими руками до него доберусь.
— Что вы сказали, сэр?
Майкрофт осознал, что последние слова тоже произнес вслух.
— Ничего, поехали.
========== Глава 16: Колумбийцы ==========
— Думаю, мне немного получше. Кажется, — пробормотал Джон, когда его закончило выворачивать “на сухую”.
— Джон?
— Шерлок… черт подери, тебе обязательно так орать? — Джон провел по потному лицу дрожащими пальцами.
— Как ты себя чувствуешь?
— Как будто сильно перебрал в пабе. Пожалуйста, скажи, что я не забирался на столы и не пел песни.
— Могу тебя заверить, что ни песен, ни столов там не было.
— О, здорово, здорово. Тогда я еще посплю, если ты не против.
— Нет! — Шерлок схватил Джона за плечи, заставляя выпрямиться. Друг вздрогнул, но Шерлок не знал, от того ли это, что он сжал Джону больное плечо или от звука его голоса.
— Отвяжись… еще слишком рано, — прошипел Джон, потирая виски.
— Джон, тебе нельзя отключаться. Мы здесь уже несколько часов, и боюсь, скоро тебя опять придут накачивать. Я не могу этого допустить.
— Накачивать? О чем ты, черт подери? — прищурившись из-за света, Джон скосил взгляд на детектива, перед глазами все расплывалось.
В этот момент Шерлок услышал щелчок замка. Металлическая дверь распахнулась, и в камеру вошли двое мужчин. Первый, с огромным пистолетом, занял свое место у раскрытой двери, а второй держал в руке шприц.
— Он не вынесет еще одного укола! Вы загоните его в передозировку.
— Тебе-то откуда знать? — проворчал бандит со шприцем. — К стене! И без штучек. Герцог еще не решил, убивать вас или нет. Будете сидеть тут и греть задницы, пока он не вернется.
— Что вы ему колете? — Шерлок по-прежнему загораживал собой Джона. Он не мог допустить, чтобы друг получил еще одну дозу. Будучи бывшим наркоманом, он знал эти симптомы: дрожащие руки, пот, озноб, лихорадка. Плохие признаки.
— Не волнуйтесь, мистер Холмс. Мы только хотим, чтобы ваш солдатик расслабился. Пришло время принять лекарство. В сторону, или Родни познакомит вас с дулом своего пистолета.
Шерлок не двинулся с места и сузив глаза, глянул на обитые металлом носки ботинок бандита. Его губы скривились от отвращения.
— Ну давай, Родни. С этими типами одни сложности, — вздохнул тот.
Родни двинулся на рванувшегося вперед Шерлока. Детектив не мог допустить для Джона еще одной дозы (только не сейчас) и бросился на второго бандита: выбил у него из руки шприц и засадил кулаком в удивленную физиономию. Родни раздраженно потянулся, чтобы оттащить худощавого детектива от своего коллеги, но внезапно его что-то остановило. Он ощутил какой-то щипок сзади в голень, и тело тут же захлестнуло теплой волной эйфории. Родни застыл на месте, удивляясь, что свет как-то тускнеет и тускнеет.
Шерлок ощутил за спиной громилу-охранника, но тот почему-то не стащил его со своего коллеги. Услышав грохот падения, оба дерущихся обернулись, на мгновение от любопытства прервав схватку — громила-охранник лежал на полу ничком без сознания. Шерлок услышал знакомый металлический скрежет и к своему изумлению понял, что доктор Джон Ватсон держит в руках оружие отрубившегося громилы.
— Полегче, док… только не надо поспешных выводов, — дрожаще произнес соперник детектива.
— Шерлок, возьми оружие. У меня в глазах двоится, и я боюсь выстрелить не в того.
Детектив поднялся и забрал оружие у покачивающегося друга. После чего без колебаний сделал то, чем ранее угрожали ему самому — поднял оружие над головой бандита. Ровно настолько, чтобы вырубить его тяжелой рукоятью. Он бросил взгляд на валявшегося на полу громилу и торчащий из его голени шприц. Если уж дозы оказалось достаточно, чтобы вырубить эту гору мускулов, то жутко себе представить, что бы она сделала с Джоном.
— Джон, нам надо отсюда выбираться. Можешь идти?
Друг переглотнул — явно новая волна тошноты, он прижимал к боку руку, лоб до сих пор мокрый от пота.
— Думаю, да. Только я явно что-то пропустил.
— Но тебе все же удалось удивить наших “нянек”, — Шерлок не скрывал своего восхищения.
Джон пожал плечами.
— Ничего особенного. Но я надеялся, что ты мне все-таки что-нибудь объяснишь.
Джон прижал ко рту тыльную сторону руки и постарался дышать поглубже, сражаясь с рвотными позывами. У него болел живот, болел бок, и вообще было ощущение, что его сбил грузовик.
— Я объясню. Но сначала давай попробуем убраться отсюда подальше, — Шерлок поймал друга, которого, похоже, не держали ноги.
— Я в порядке. Пусти, — проворчал Джон, когда детектив попытался его поддержать, и поморщился, когда рука друга обхватила его за талию, задевая больные ребра. — Мне только надо восстановить равновесие.
Это Шерлок вполне понимал, озадачивало другое — как Джону вообще удавалось функционировать на подобном “успокоительном”. Не забыть бы протестировать его кровь и определить препарат. Надо будет в следующий раз опробовать его на Майкрофте.
— Чему это ты улыбаешься? Что ты натворил?
— Джон, постарайся экономить силы.
— Шерлок! — Джон резко остановился посреди коридора. Шерлок уже вычислил, что почти всю охрану должны были отозвать, а сам герцог наверняка отправился на свою долгожданную сделку, так что здесь могла остаться лишь кучка натасканных “обезьян”. Он прислонил Джона к стене. Старый склад выглядел пустым, свет приглушен, поблизости — никого, и приближающегося топота тоже не слышно.
— Джон, потише.
— Прости, — тот поморщился и закрыл глаза. — Как Майкрофт? И остальные из той машины…
— С ними все отлично, уверяю тебя. Мой братец и его имбецилы-сотрудники выбрались без происшествий. И все благодаря тебе. Серьезно, Джон. Мы с тобой еще поговорим насчет твоего поступка.
— Значит, с ними порядок. Это хорошо. А Майкрофт, как его голова? А нога Томсона? И как Эдвардс? А помощница Майкрофта?
— Они все в порядке, Джон, в полном. Жаль, я не могу сказать больше.
— У Майкрофта была серьезная рана головы.
— У него большая голова, учитывая, сколько в ней помещается высокомерия, так что она серьезно не пострадала. Когда я уходил, он отдыхал. Спал.
— Хорошо. Отлично. — По стиснутым рукам друга Шерлок понял, что Джон сражается с подступающей тошнотой. — У меня все в тумане. Я помню зеленую траву, но еще песок и пустыню. И выстрелы. Понятно, что все было не так.
Шерлок обхватил его твердой рукой за талию.
— Все будет в порядке. Мы доставим тебя к врачам.
— Я сам доктор…
— Да, и оттого — худший пациент.
— Уж кто бы… — Джон застонал, пульсирующая боль в боку становилась все сильнее, внутренности скручивало узлом. За глоток воды он отдал бы что угодно. Действие наркотиков стало ослабевать, и о себе начали заявлять болью травмы.