— Твою мать! — громко выругался Нотт, отпрыгивая в сторону.
Блейз тонко вскрикнул и прижал руки ко рту.
— С кем это вы там барахтаетесь, мистер Уизли? — тут же выглянул наружу Филч. — Что еще за баловство?! Сейчас я декана позову.
— Зовите! Зовите и срочно! — поддержал Гаррет и тихо добавил: — А мы, пожалуй, пойдем.
Мужик, поначалу опешивший от трансформации, да еще и ударившийся спиной, пришел в себя довольно быстро. Он шустро вывернулся из-под Рона и рванул в сторону, петляя как заяц, пока бежал до ближайших кустов.
Рон поднялся на четвереньки, потом встал во весь рост и принялся отряхивать колени.
— Эт-то что такое было? Эт-то… А где Паршивец?!
— Думаю, это и был твой Паршивец, — хмыкнул Нотт.
— Ребята, серьезно, валим отсюда поскорей, пока нас к директору в кабинет не потащили, свидетельствовать, — вполголоса предложил Гаррет. — Не хочу вернуться за полночь с выпотрошенными мозгами.
— Я с вами! — дернулся Рон.
— Ну уж нет, мистер Уизли. Вам предстоят объяснения, — рявкнул Филч. — Да и остальным тоже.
— Так это не мы. Это Уизли и Аберкромби. Пусть между собой разбираются. Пока, мистер Филч, — махнул рукой Гаррет, пятясь назад.
К директору их все же вызвали. Но только после того, как все трое вернулись от растроганного и невероятно счастливого Хагрида, который тоже не вполне понял, что значит «интерактивная игрушка», но вполне оценил внешний вид и способности яйца.
В кабинете присутствовали деканы Гриффиндора и Слизерина, весьма перепуганный Рон в драном свитере, Батшеда Бабблинг и профессор Флитвик.
— Я бы хотел услышать вашу версию событий, мальчики, — потребовал хмурый директор без своего обычного добродушия.
— А мы вообще ничего не поняли, — выступил Нотт. — Да и Уизли с собой не звали, он сам навязался, а на пороге упал и начал обниматься с каким-то жутким типом. Бррр! Не, я, конечно, знал, что у Уизелов нет никакого вкуса, но не до такой же степени!
Рон покраснел неровными пятнами.
Директор строго взглянул сквозь половинки своих очков:
— Мистер Нотт, то есть, вы раньше не видели этого человека? Он просто оказался на пороге?
— Я перед Роном шел, как я мог что-то видеть, глаз-то на затылке у меня нет, — нахально улыбнулся Теодор.
— В таком случае, вы свободны. Мистер Забини, вам есть что добавить?
— Мама Мия, это было ужасно! Бах, трах, я поворачиваюсь, а там куча-мала! — и Блейз залопотал что-то по-итальянски.
— В таком случае, можете проводить своего товарища, — махнул рукой директор.
— Нотт, Забини, в спальню живо! — скомандовал Снейп.
— А как же Гаррет? Через десять минут отбой, — не струсил спросить Тео.
— Мистера Поттера я провожу в подземелья лично, — пообещал декан.
Тут Гаррет понял, что ему, в отличие от ребят, несколькими словами отделаться не удастся, потупился и принял самый скромный вид. Такой, что даже Макгонагал перестала сверлить его подозрительным взглядом.
— Гарри, — ласково улыбнулся директор, вызывая у Гаррета невольную дрожь. — Расскажи, пожалуйста, все с самого начала.
— Совсем-совсем с начала? — обреченно спросил Гаррет.
— Да-да, — покивал директор. — Чем раньше, тем лучше.
«Точно до полуночи промаринует», — горестно смирился со своим положением Гаррет и начал:
— Я родился летом в 1980 году в семье Джеймса и Лили Поттеров…
— Не настолько с начала! — рявкнул Снейп.
Гаррет печально посмотрел на обескураженного Дамблдора и попробовал еще раз:
— В сентябре этого года я сел на Хогвардс-экспресс…
— Поттер!
— Что? — теперь Гаррет посмотрел на профессора Снейпа. — Директор сказал, чем раньше, тем лучше.
— Гарри, — Дамблдор немного нервно накрутил на палец немного волос с бороды. — Откуда ты знаешь Гектора Аберкромби?
— Я его совсем не знаю! — возразил Гаррет. — Это профессор Снейп его знает, он мне про него и рассказал!
— Северус! — возмущенно воскликнула профессор Макгонагал: — Я была уверена, что без вас здесь не обошлось!
— Я связан с Гектором Аберкромби не больше, чем вы, — резко парировал Снейп, внезапно осознавая, насколько же сильно Поттер похож на своего несносного папашку: — Мы оба имели несчастье у него преподавать. И только…
— Гарри, мальчик мой, — прервал начинающуюся склоку Дамблдор. — Может быть, ты расскажешь нам, как познакомился с мистером Аберкромби?
— Никак я с ним не знакомился! — буркнул Гаррет, в целях защиты от мозгопроникательства рассматривая носы своих кроссовок. — Он просто яйцо дракона привез.
— Он привез что?!
— Яйцо дракона?!!
Голоса профессоров Флитвика и Бабблинг слились воедино.
— Мистер Поттер, объяснитесь, — строго потребовала профессор Макгонагал. — Яйца драконов отнесены Министерством магии Великобритании к классу «А» и запрещены к продаже. Откуда вы его взяли?
— Заказал через гоблинов в интернет-магазине, — похлопал глазами Гаррет. — Вы не поняли? Это игрушечное яйцо, для Хагрида. Он всегда мечтал о драконе, вот я и решил порадовать его хотя бы игрушкой, настоящего-то Хагриду держать никто не разрешит!
Профессор Снейп прикрыл лицо рукой. Директор икнул и запил лимонную дольку чаем. На удивление никому больше не предложил.
— Мистер Аберкромби нынче работает курьером, — пояснил профессор Снейп.
Гаррет благодарно ему улыбнулся, но в ответ получил только хмурый, полный обещаний всяческих неприятностей взгляд.
— Он дожидался Поттера в холле, а потом еще заставил его заполнять анкету каталога «Тысяча и одна покупка».
— О! Ты тоже попался на эту удочку? — просияла профессор Бабблинг, но тут же закашлялась под неодобрительными взглядами Снейпа и Макгонагал.
— Видимо, тогда-то Аберкромби и нарисовал руны, — сгладил просчет коллеги Флитвик.
— Очень занимательная рунная цепочка, — спохватилась Батшеда Бабблинг, — профессор Флитвик подтвердит, он немного разбирается. Не знаю, что успел стереть с пола наш завхоз, но на дверном косяке сверху вниз проходит своеобразная защита от анимагии. Так что если вы, Минерва, захотите пройти в двери кошкой, ничего не получится, все равно обернетесь женщиной, — она робко улыбнулась Макгонагал. — Ну, в смысле, пока завхоз не приведет двери в порядок.
— И чем же мистер Аберкромби успел так быстро нацарапать эту цепочку, что никто не заметил? — потребовал ответа директор. — Мистер Поттер?
— Я анкету заполнял, — снова потупился Гаррет. — Там тысяча вопросов. А мистер Филч сбежал сразу же, как только увидел этого вашего… с языкосломательной фамилией.
— Цепочка рун нарисована красным маггловским маркером. Это текстовыделитель такой, — пояснил профессор Снейп. — Рисуется за секунды. Что удивительно, на свойства рун это не влияет.
— Какой все же был талант! — восхитился Флитвик.
— Сплошные тролли, а не талант, — огрызнулась Макгонагал.
— Он просто не хотел заниматься в соответствии с программой. Надо было разработать под него нечто индивидуальное, — полугоблин подкрутил ус.
— Филиус, вы здоровы? — не выдержал Снейп. — Или позабыли, каково это — учить Аберкромби? Он, кстати, на ужин напрашивался. В следующий раз приглашу его за стол Рейвенкло. Пусть вам тоже что-нибудь нарисует. Руны исчезательных штанов, например.
— Я запрещаю кому-либо приглашать в Хогвардс Аберкромби, не важно, по какому поводу! — стукнул кулаком по столу Дамблдор.
Снейп тут же вспомнил ярко-розовый цвет директорской бороды в день Святого Валентина, когда Аберкромби еще учился в школе. А потом заметил восторженный взгляд Поттера.
— Мистер Поттер!
Гаррет вздрогнул и вжал голову в плечи. Очень неуютно было чувствовать на себя взгляды всех преподавателей.
— Гарри, мальчик мой, это не прописано в правилах, но я запрещаю тебе принимать курьеров с покупками в стенах школы. Из соображений безопасности, — важно сказал директор.
Гарри понурился:
— А за порогом можно?
— Можно, — милостиво согласился директор.