Литмир - Электронная Библиотека

— Но разве наш предмет называется не «Защита от темных искусств»? — деланно удивилась Дафна.

— Для сдачи экзаменов вам хватает и теории. Об остальном позаботится министерство. Минус пять баллов со Слизерина, мисс Гринграсс, вы забыли поднять руку. Да, мистер Уизли, вы что-то хотели?

Рон, который активно тянул руку вверх, широко ухмыльнулся:

— Значит, если ко мне домой придут Пожиратели, для защиты от них хватит теории?

— Иногда и теория не нужна, примером чему служит мистер Поттер. Он же справился как-то без предварительной подготовки, отбивая аваду.

Амбридж сладко улыбнулась и посмотрела на Гаррета.

В классе наступила полная тишина. Гаррет все ждал, когда же Жаба доберется до него — сегодня она как-то слишком долго его игнорировала, и честно хотел уйти от конфликта, но после такого выпада это стало невозможным.

— Понимаете, Волдеморт надумал поиграть в непростительные как-то очень внезапно, мы с ним не успели потренироваться, — глядя Амбридж в глаза, бестрепетно ответил он.

Улыбка тут же стекла с круглого напыщенного лица.

— Вы находите это смешным, мистер Поттер?

— Что именно, профессор Амбридж?

— Вы не стесняетесь называть Того-о-ком-не-стоит-упоминать по имени и зубоскалите на его счет, — она прищурилась и поджала губы: — Это вызывает серьезные сомнения в вашей благонадежности.

— У кого?

— У министерства! — припечатала женщина.

— О! Министерство подозревает меня в принадлежности к Пожирателям? — на всякий случай уточнил опешивший Гаррет.

— Не исключено. Во всем этом следует разобраться. Я доложу, куда следует. А пока — неделя отработок под моим началом с семи до девяти вечера.

— Боюсь, в это время я буду занят, — в кои-то веки благословляя котлы Снейпа, нахально заявил Гаррет. — До конца месяца по вечерам я отрабатываю у своего декана.

— При вашей дерзости в этом нет ничего удивительного. Но профессору Снейпу придется подождать — сегодня Вы отрабатываете у меня.

Гаррет пожал плечами:

— Скажите ему об этом сами.

— И скажу, — Амбридж поджала губы. — Урок окончен. Задание для всех — к следующему занятию законспектировать главу до конца и выделить основные постулаты.

В коридоре на Гаррета налетела Гермиона.

— Надо что-то делать! Гарри, ты понимаешь, что произошло? Эта бюрократка обвинила тебя в том, что в годовалом возрасте ты вступил в сговор с Волдемортом и входил в число Пожирателей!

— Ну да, — согласился Гаррет. — Как-то так и было. О-о! Расскажи об этом Рите Скиттер. Лучше скооперируйтесь с девочками и дайте ей интервью целой группой. Да, и воспоминания слейте. Пусть напишет.

— Как ты можешь так спокойно ко всему относиться?

— Гермиона, ау! Меня это все достало гораздо больше, чем ты можешь предположить. Но, блин! Прямо сейчас против Жабы мы бессильны, — Гаррет залез в сумку и достал оттуда холщовый мешок с какими-то круглыми кривобокими камнями. — Вот возьми.

— Что это?

Гермиона потрясла мешком. Каменные штуки внутри загрохотали.

— Это кексики от Хагрида. Он меня теперь регулярно подкармливает. Обычно я отдаю их русалкам, те не отказываются. В воде кексы размокают и вполне годятся на корм рыбкам. Но сегодня у меня слишком много дел, а таскать с собой такую ношу слишком тяжело. В общем, сделай с ними что-нибудь, а мне надо бежать.

— Гарри! Но мы же не придумали, как бороться с Амбридж! А еще нам надо решить, что делать с ЗОТИ, с таким преподаванием мы бесповоротно отстанем!

— Мио, успокойся, — придержал девочку за плечи Грегори Гойл. — Не гони волну. Однажды ты уже написала кучу петиций, и посмотри, к чему это привело? Гаррет прав, пообщайтесь с журналисткой «Пророка».

— Зачем? Скиттер и так каждый день пишет про нас разную гадость, — скривилась Гермиона. — Не понимаю, как Гарри с ней общается! Он уже четыре или пять интервью ей дал на разные темы. А вы видели, что она в итоге напечатала?! Только о том, что наш герой — бедолажка, воспитанный в мире магглов, и что он благодарил ее за то, что волшебники открыли для него новый прекрасный мир.

— Часто моргая при этом изумрудными, полными слез глазами, — добавил Малфой пакостным тоном. — Грейнджер, ты, определенно, дура. Поттер ее прикармливает и создает себе в прессе положительный образ.

— Да его образ и так растиражирован шире некуда!

— Образ младенца-героя, который ассоциируют с персонажами комиксов. А сейчас Рита Скиттер показывает живого человека. Грег, будь другом, закинь мою сумку в спальню, у нас с Гарретом дело.

И Малфой быстро побежал к лестницам.

— В волшебном мире есть комиксы? — удивилась Гермиона.

— Конечно! — еще больше удивился ее вопросу Гойл. — Хочешь, покажу? У нас и сказки есть, и легенды, или ты думала, что все волшебники — дикари?

— Ну, кинотеатров-то у вас нет!

— Так, может, на каникулах встретимся, и познакомишь меня с ними? — предложил Гойл. — Пойдем вместе в кино?

Долорес Амбридж появилась в кабинете зельеварения в семь пятнадцать. Посмотрела на Гаррета, который в поте лица и резиновых перчатках, присланных тетей Петунией, отмывал огромный котел с помощью маггловского средства для мытья посуды, рекомендованного ею же, перевела взгляд на невозмутимого Снейпа, проверяющего домашние работы, и вызывающим тоном заявила:

— Мистер Поттер нарушил мое указание и не явился на отработку.

— Не согласен, — не поднимая головы от очередного пергамента, возразил Снейп. — Мистер Поттер прямо перед вами и пришел без опозданий. Другого мистера Поттера в школе нет, а этот раздвоиться не может при всем желании.

— Я велела ему явиться на отработку в мой кабинет! — Амбридж даже ножкой притопнула. — Мои распоряжения должны выполняться в первую очередь — я генеральный инспектор и представитель министерства.

Гаррет стянул перчатку и поправил сползающие очки. Зелья помогали — он уже предупредил Снейпа, что стоит поменять линзы на более слабые.

— Профессор Амбридж, я не разбираюсь в табелях о рангах, но в этой школе для меня законом является слово моего декана. Вы, прошу прощенья за прямоту, как пришли, так и уйдете, а с ним мне еще семь лет учиться.

— Тридцать баллов со Слизерина за наглость! — разозлилась Амбридж.

— Сорок баллов Слизерину за составление верных логических цепочек и знание правил, — тут же добавил Снейп. — Долорес, у вас проблемы с толкованием законов? Вы вообще Устав Хогвардса читали?

— При чем здесь Устав Хогвардса? — жабой надулась Амбридж. — Есть конкретное распоряжение министра Фаджа о том, что я получаю все привилегии главного инспектора. Если вам нужен еще какой-то закон — мы его составим.

— Ну-ну, — скептически протянул Снейп. — Очаровательная позиция. Кто еще в министерстве обожает выступать в роли страуса?

— Мистер Снейп, — Амбридж посмотрела на зельевара особым взглядом: — Вы смеете мне перечить?

— Ой, да никоим образом! — хмыкнул Снейп. — Делайте, что хотите. Только дам дельный совет — задумайтесь о последствиях.

— Об этом, — важно заявила Амбридж, — стоило подумать Вам, прежде чем вступать со мной в бессмысленные споры. Что бы Вы ни говорили, последнее слово останется за мной, запомните это на будущее. Поттер, идемте!

— А котел? — удивился Гаррет.

— Думаю, ваш декан вполне в силах домыть его сам.

— Идите, Поттер, — мотнул головой профессор Снейп. — А то как бы наш дорогой инспектор не лопнула от возмущения.

Кабинет Амбридж, предоставленный в ее распоряжение администрацией Хогвардса, уже успел обзавестись деталями, отражающими вкусы его временной владелицы: плюшевым розовым покрывалом на банкетке, розовыми салфеточками на столах и мещанскими картинками с котиками на стенках.

Амбридж провела Гаррета вглубь кабинета к высокой парте с неудобным жестким стулом и кивнула:

— Садитесь, Поттер.

Гаррет сел и поерзал.

Амбридж положила перед ним пергамент и черное перо:

— Пишите: «Я никогда не буду лгать».

— Зачем мне писать неправду?

35
{"b":"646086","o":1}