— Маггловское определение, — смутился он и поежился: — Холодно.
— Можно дойти до кухни и попросить у домовиков термос с чаем. Попьем с конфетами, — мечтательно протянул Забини и тут же добавил: — Но я не пойду. В коридорах еще холоднее, чем здесь, а я легко простужаюсь, мне нельзя переохлаждаться.
— Неженка! — фыркнул Нотт.
— Вот сам и иди, раз тебе все нипочем, — огрызнулся Забини.
— Доделаю комплекс упражнений и схожу.
Конфет с чаем очень хотелось, к тому же, раз из «Сладкого королевства», значит, они безопасны, да и лишний раз пройти через гостиную мимо куртки Флинта…
— Я схожу, — разрешил спор Гаррет. — Только не знаю точно, где кухня, еще не разведал.
— А я тебе план нарисую, — заулыбался Забини и тут же намалевал нечто невразумительное со стрелками и загогулинами на обрывке пергамента.
— Там просто, — на словах добавил Нотт, отлипая от коврика и начиная энергично приседать: — От гостиной барсуков… ух! Направо… ух! Третий коридор… ух! Потом поворот…ух! И еще метров…ух! тридцать…ух!
— Картина с натюрмортом, пощекотать грушу, — протараторил Блейз.
— Ага, только теплый свитер под мантию пододену.
Гаррет присел на свою кровать, отгородившись балдахином, и осторожно вскрыл запечатанный конверт. Почерк у Лаванды был округлый, немного детский, с забавными завитушками. Обращения в письме, к счастью, не было, так что заниматься фальсификацией не пришлось.
«Привет! Ты смотрел на меня сегодня в Большом Зале.
Хотела сказать, что ты тоже мне немного нравишься, но я довольно стеснительная и воспитана в строгих приличиях. Возможно, у нас получится познакомиться поближе, если ты заинтересован и сможешь найти повод.
Мне кажется, ты выглядишь как парень, который с легкостью решит это затруднение.
Л.»
Гаррет широко заулыбался. Лаванда сильно облегчила ему задачу. Это эпистолярное произведение было идеально само по себе.
— Все ребята, ждите, я скоро! — пообещал Гаррет, выскочил из спальни, вихрем пронесся по гостиной, уронив письмо Флинту в сумку, и направился на поиски кухни в самом чудесном настроении.
Которое очень скоро опустилось до отметки плинтуса.
Наверное, в Хогвардсе у него обострился топографический кретинизм, потому что он продолжал путаться не только в лестницах, но и в коридорах. И если бочки, ведущие к барсукам, Гаррет нашел довольно быстро и даже уточнил у белобрысой воображалы в желтом галстуке верное направление, то дальше все пошло наперекосяк.
Гаррет, видимо, свернул в неправильный коридор, потому что оказался в тупике перед пыльными рыцарскими латами на высоком постаменте, а возвращаясь, вышел к развилке, никак не обозначенной на нелепом плане Блейза. Он все пытался сообразить, какой же поворот ведет к помещениям Хаффлпаффа, когда позади послышался шум, звон и завывание.
— Пивз! — ужаснулся Гаррет.
В отличие от миролюбиво настроенных факультетских призраков, полтергейст вел себя просто отвратительно, особенно по отношению к первокурсникам, которые еще не научились самостоятельно его отгонять. Драко Пивз как-то облил холодной водой, Блейзу залепил грязью мантию, а Рона вообще довел до икоты, ежесекундно хлопая хлопушкой у него над ухом или возникая с улюлюканьем прямо перед носом.
Уже не раздумывая, Гаррет рванул направо и влетел в первую же незапертую дверь.
Это оказался заброшенный класс без окон. У дальней стены громоздились сломанные парты, разномастные стулья, возле них валялась перевернутая корзина для бумаг. Чуть ближе к двери в некотором отдалении от прочей мебели возвышался на затейливых лапах-подставках весьма странный, совершенно не вписывающийся в обстановку предмет.
Гаррет сделал несколько шагов вперед и уставился на старинное зеркало с рамой, украшенной орнаментом. На верхней части рамы была выгравирована надпись: «Еиналежеечяр огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя», а само зеркальное стекло казалось мутным и темным, и словно бы ничего и не отражало.
— Хрень какая-то, — громко сказал Гаррет и вздрогнул от того, как гулко и трубно прозвучал в пустом классе его голос. — Черт! Как же отсюда выбраться-то?
Зеркало мигнуло, оживая. Гаррет вздрогнул и отшатнулся.
Почему-то вместо своего отражения он увидел похожего мальчишку, худенького и бледного, в заклеенных скотчем очках и слишком большой по размеру одежде. Мальчишка выглядел неухоженно и, честно говоря, слегка придурковато, особенно когда щурился сквозь явно не подходящие ему стекла. Потом рядом с пацаном появились молодые мужчина и женщина. Женщина одновременно заулыбалась и заплакала, обнимая ребенка, мужчина взлохматил ему волосы, открывая жутковато выглядящий шрам, а Гаррет понял, что это какой-то развод.
Еще раз прочел надпись на раме, разозлился и что было сил двинул кулаком по стеклу.
Отражение мигнуло и исчезло.
— Эй, ты, блин, стекляшка! Ты что должна показывать — желания, да? Так вот, я желаю понять, как найти кухню, причем самым кратчайшим путем. А то совсем околел, пока разглядывал твою мелодраму. Тоже мне, семейное кино! В общем, поработай путеводителем или я быстро запущу в тебя стулом. Думаешь, сдюжишь? Сомневаюсь, что ты бронированное!
Зеркало помешкало секунду и снова мигнуло. Теперь Гаррет видел собственное отражение, но в шерстяных носках и с намотанным на шею шарфом. Изображение быстро уменьшилось, проявился замок в миниатюре, как бывает в компьютерной игре, и крошечная фигурка вышла из класса, дошла до развилки, повернула и направилась дальше.
Гаррет внимательно вглядывался, запоминая маршрут. Рядом с помещением, полным ушастых уродцев, фигурка остановилась.
— Ага! — сообразил Гаррет. — Это, наверное, домовые эльфы. Все ясно. Спасибки! Живи пока.
Он выскользнул из класса и почти сразу же, нос к носу, столкнулся с весьма озабоченным Дамблдором.
— Гарри! — неподдельно удивился тот. — Что ты здесь делаешь? Я думал…
— Отбоя еще не было, — быстро отмазался Гаррет.
— Но как ты сюда попал? И что делал в этой комнате?
— Просто заблудился, — Гаррет поежился и, чувствуя, как начинает раскалываться от боли голова, отвернулся и пояснил: — Хотел найти кухню, попросить чего-нибудь горячего. У вас же жуткий дубак в подземельях! И никакого парового отопления. Как только еще пол школы бронхитом не заболели?! Кстати, здесь делают прививки от гриппа?
— Нет, мальчик мой, — печально улыбнулся директор. — Маггловские методы волшебникам не подходят. У мадам Помфри есть бодроперцовое. Так все же, что ты забыл в этом классе?
— Говорю же, заблудился! — отмахнулся Гаррет. — Хорошо еще, зеркало путь показало.
Дамблдор нахмурился:
— Ты про зеркало Еиналеж? Что ты в нем увидел?
— Себя в шерстяных носках, — честно ответил Гаррет, притопывая на месте. — Страшно хочу согреться. Пойдемте уже, пожалуйста. Можете проводить меня до кухни, а то вдруг снова заблужусь?
— Да-да, — кажется, директор выглядел очень озадаченным. — В носках? Ты уверен?
— А почему вы спрашиваете?
Они миновали бочки и двинулись дальше. Точно, в прошлый раз Гаррет совсем немного не дошел до нужного поворота.
— Потому что это зеркало показывает нам не больше и не меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания, — несколько пафосно, с важностью проговорил Дамблдор. — Я был уверен, мальчик мой, что ты увидишь в нем свою семью…
— Я вроде еще не женат, — озадачился Гаррет.
— Я имею в виду родителей.
— Покойников? Ну, знаете, директор, — Гаррет даже притормозил, шумно дыша от возмущения, — я не любитель ужастиков. Они же уже давным-давно сгнили!
Такого цинизма от ребенка Дамблдор явно не ожидал.
— Но их память…
— Конечно же, я чту. Даже почитал историю, и газеты тоже взял в библиотеке. Здесь, в Хогвардсе. Потому что раньше ничего о них не знал. У меня и сейчас от них вообще ничего не осталось, вы не понимаете, что ли? Ни семейных фотографий, ни памятных вещей. Да что там, я на их могиле-то ни разу не был, тетя Пет просто не знает, где мама с папой похоронены!