Литмир - Электронная Библиотека

Рон продолжал одной рукой наглаживать блаженствующего Клыка, а второй пихать себе в рот кекс за кексом. Невилл и Гермиона с огромным интересом наблюдали за разворачивающимся представлением. У Невилла глаза стали круглыми, как у совы, а Гермиона кусала губы, с трудом сдерживая смех.

— Доверяет, — гордо подтвердил Хагрид. — Я недавно его поручение выполнял. Важное!

— Вот именно!

— Но, Гарри, ты уверен…

— Еще как! Уверен, Хагрид, абсолютно. Поговори об этом с Дамблдором сам. И не слушай, если он будет отказываться. Сам-то подумай, ну когда ему еще и Героя Магической Британии на себе тянуть? Опекунство — это же не просто так. Это тоже важное задание. А мы с тобой уже подружились. Ты справишься.

— Ну, если ты так говоришь, — Хагрид почесал бороду, поднялся и начал перекладывать какие-то бумаги на краю стола.

— Ого! Ограбление Гринготтса! — заметил статью в газете Рон. — Ничего себе!

Гаррет не обратил на него никакого внимания, хотя Рон аж вцепился в мятый лист.

— Знаешь, Хагрид, — с надрывом сказал Гаррет. — Если ты откажешься, я пойму. Может, ты не хочешь стать моим опекуном, но стесняешься об этом сказать, или та проблема с оборотнями…ну… о которой мы говорили в день знакомства… если она существует…

Хагрид покраснел и закашлялся.

Гермиона закрыла рот двумя руками, запрещая себе издавать какие бы то ни было звуки.

— Гаррет! — трубно воскликнул Хагрид, так что Рон поперхнулся кексом. — Ты не думай ничего такого! Я тебе клятвенно обещаю, что в ближайшее же время поговорю с директором!

— Спасибо, Хагрид! — прочувствованно заявил Гаррет и соскользнул с табурета, обнимая великана двумя руками. — Спасибо! А теперь нам пора. Спасибо за чай!

— Дык ты ж ничего не выпил! Гарри!

— В другой раз, — улыбнулся мальчик.

— И что это было? — потребовала Гермиона, когда они отошли от домика на значительное расстояние.

— Да задрали меня все, — признался Гаррет. — Вот к тебе кто приходил рассказывать про Хогвардс?

— Макгонагал, а что?

— А ко мне этого милаху прислали. Хорошо, я перехватил его на пороге. Тетю Петунию точно удар бы хватил!

— Но все равно, это было жестоко, Гаррет, — осуждающе заметил Невилл.

— Что именно? — не понял Рон. — Мне понравилось. Круто в гости сходили. И Хагрид добрый, только кексы у него совсем каменные.

Грейнджер покосилась на Уизли и тяжело вздохнула.

— Невилл, ты не переживай, я Хагрида обижать не собираюсь. Да он и не понял ничего. А с Дамблдором пусть поговорит, директору это будет полезно. Надо же и взрослым развлекаться.

— Да, развлекаться я люблю! — подтвердил Рон.

— И все равно, — потупился Невилл. — Надо к нему потом еще раз в гости сходить, уже нормально. Хорошо?

— Ладно, — согласился Гаррет. — Но только потому, что ты попросил.

Невилл заулыбался.

— А вы газету видели? Про ограбление? — возбужденно затараторил Рон. — Интересно, что именно украли?! Не могли же совсем ничего не взять. Гарри, как ты думаешь?

— Я в чужие дела не лезу. Мне неинтересно, — отрезал Гаррет.

Комментарий к Глава четырнадцатая. В гостях у Хагрида. Еще раз огромное спасибо тем, кто терпеливо исправляет ошибки и опечатки!

Текст не вычитан, так что ваша внимательность – моя благодарность )))

Еще хотелось бы поблагодарить людей, читающих эту историю, за добрые отзывы и теплые слова. Мне немножко стыдно, так как пишу “для себя”, с вкраплениями чисто авторского юмора, бреда и стеба, никоим образом не претендуя на шедевральность.

Фик сугубо развлекательный, для легкого чтения, так что не ждите многого и не относитесь серьезно... ))

====== Глава пятнадцатая. Поступки и последствия. ======

Дни полетели очень быстро.

Уже через неделю они учились превращать мышей в табакерки на трансфигурации, левитировали перья на чарах, рассказывали про знакомые созвездия на Астрономии.

На следующем уроке зельеварения Гаррет вышел к доске и, планомерно выставив из рюкзака подручные материалы, начал презентацию.

Помогать ему вызвались Дафна Гринграсс и Теодор Нотт.

Драко, сильно смущаясь, от этой сомнительной чести отказался, сразу же пояснив, что отец его тогда точно если и не выпорет, то на все каникулы лишит полетов. Гаррет оценил риск и не стал настаивать.

— Итак, волшебный мир, волшебные зелья и техника безопасности имени тех, кто был воспитан магглами, — гордо начал Гаррет. — Для чистокровных волшебников подходит тоже.

— Минуточку, Поттер, — перебил его Снейп. — Разве это было темой домашнего задания? Я просил законспектировать правила из учебника.

— Никак нет, профессор, сэр, — подобно новобранцу, отчитался Гаррет. — Вы позволили вместо написания эссе провести презентацию, но о конкретных способах соблюдения техники безопасности речи не шло. Значит, и маггловские годятся.

Снейп потер подбородок.

— Хорошо. Но если тема не будет раскрыта полностью, вас ждет отработка. Не у Филча, у меня. У меня, знаете ли, к вечеру скапливается масса немытых котлов.

— Уверен, вам понравится, — широко улыбнулся Гаррет и скомандовал: — Начали!

Презентацию они готовили два вечера подряд: сначала в углу гостиной факультета, а после утверждения основных моментов — в их с парнями спальне. Девочкам туда заходить разрешалось. Ужасная гендерная несправедливость! Но зато Дафна здорово им помогла, почти полностью взяв на себя музыкальную часть. Гаррет выступал основным инициатором и исполнителем, Нотт не поленился погонять свою сову туда-сюда, и в итоге Блейз, которому они по секрету показали получившийся результат, кричал «Брависсимо!» и громко хлопал в ладоши.

Теодор и Дафна быстро развесили на доске запасную простыню из спальни, после чего Тео с переносным диапроектором в руках побежал в конец класса. А Дафна приняла красивую позу и вырубила свет.

Теодор запустил первый слайд. На слайде профессор Снейп с брезгливым видом рассматривал содержание чьего-то котла. Заиграла тихая тревожная музыка.

Гаррет прочистил горло и начал:

— Зелья — самое прекрасное и самое опасное практическое занятие всего нашего курса. Для того чтобы разлить по флаконам известность, сварить триумф или заткнуть пробкой смерть, нужно предварительно как следует подготовиться.

Слайд сменился на фотографию их класса, где ученики размахивали палочками, словно дирижеры оркестра.

— Можно защитить себя с помощью магии, выбрав одно из известных заклинаний. А можно пойти другим путем.

Музыка заиграла чуть громче, Гаррет взмахнул рукой, а Дафна выпятила пока еще отсутствующую грудь и выразительно воскликнула:

— Хэден Шолдерс!

На слайде появилась красивая девушка с блестящей, развевающейся гривой волос.

— Всем известно, что волосам требуется особая защита. И даже один-единственный волосок, попавший в котел во время приготовления зелья, может неотвратимо испортить весь результат, а то и привести к фатальным последствиям. Потрясающий шампунь против перхоти с увлажняющими компонентами и аргановым маслом обеспечит вашим волосам интенсивное увлажнение и долгосрочную защиту от перхоти и глубоко напитает от корней до кончиков, так что волосы не только будут выглядеть здоровыми и красивыми, но и сами по себе станут гораздо крепче.

Гарри поднял высоко вверх флакон с шампунем:

— Приятный запах и густая консистенция гарантированы, хотя…

Слайд снова сменился, показывая лысую голову агрессивного кикбоксера.

— … вы можете защитить себя и другим способом. Например, полностью удалив с кожи волосяной покров!

Не избалованные рекламой чистокровные дети таращились на Гаррета, Дафну и экран в полном восторге.

Слайд снова сменился, показывая красивую девушку в кокетливо повязанной бандане, еще одну — с шарфиком на волосах, продемонстрировал смуглого индийца в тюрбане с блестками… Гаррет размахивал платочками и банданами, Дафна примеряла их на себя, закручивая вокруг головы или драпируя ткань, демонстрируя всяческие узлы, девочки пищали и пытались все зарисовать, мальчишки обалдевали.

21
{"b":"646086","o":1}