Литмир - Электронная Библиотека

Тогда Маркус зашел с другой стороны и пригласил Гаррета с друзьями на поле «просто посмотреть». Как раз в пятницу после обеда. Малфой, конечно же, радостно согласился, а Гаррет уклончиво ответил, что подумает.

Думать он намеревался до конца первого курса. Хотя лучше было бы седьмого.

— Куда вы собираетесь? — дернулся разбуженный голосом мадам Пинс и тычком острого гермиониного локотка Рон.

— Никуда, — отрезал Малфой.

— Но я слышал про квиддич! — запротестовал Рон.

— Драко, Крэбб и Гойл в пятницу идут смотреть на тренировку команды нашей сборной. Тебя не приглашали, — прохладно сообщил Гаррет.

— А ты? Разве не идешь?

Рон все пытался набиться к нему в друзья. Довольно топорно, надо сказать, от его навязчивости Гаррета порой потряхивало.

— А я в пятницу иду в гости к Хагриду.

— Можно мне с тобой? Я слышал, у Хагрида живет здоровенный пес, он помогает ему охранять школьные огороды. Можно было бы с ним поиграть!

Школьные огороды стали для Гаррета открытием.

Оказывается, Хогвардс исповедовал принципы натурального хозяйства. От замка и до самого Запретного леса тянулись поля картофеля, кукурузы, турнепса; ряды гороха, фасоли и спаржи соседствовали с теплицами, полными огурцов и помидоров. За огородами росли плодовые деревья: яблони, сливы. Огромную площадь занимали крутобокие оранжевые тыквы. Отработки у мадам Спраут по тяжести физического труда считались самыми сложными — на них отправляли учеников старше третьего курса.

— Но Хагрид пригласил только меня, — неуверенно протянул Гаррет.

— Да брось! Хагрид добрый! Он не будет против.

— Действительно, Гаррет, — вмешалась Гермиона. — Я бы тоже с удовольствием сходила в гости. Любопытно же посмотреть на поведение аборигена в естественных условиях проживания.

Драко кашлянул, маскируя смешок.

— А что? — повернулась к нему Гермиона. — Я никогда не была в гостях у настоящего волшебника, а наш лесник не только родом из магического мира, он вдобавок классифицируется, как полуволшебное существо.

— Слышь ты, существо, — обиделся за Хагрида Рон. — Профессора Флитвика изучать не пробовала? Он тоже полукровка.

— Но они с Хагридом относятся к совершенно различным видам! — парировала Гермиона. — И наблюдать за повадками… в смысле, манерой поведения профессора Флитвика мы можем и на уроках! Хагрид — совсем другое дело.

— За повадками Макгонагал еще понаблюдай, — не без умысла посоветовал Драко. — Она тоже в своем роде существо. Рон, твои братья еще не подливали профессору валерианки?

Рон стремительно отвернулся, сделав вид, что у него развязался шнурок.

— Я веду дневник наблюдений, — серьезно сказала Грейнджер. — Могу вас заверить, профессору Макгонагал в нем посвящен целый раздел. Никогда не прощу ей, Гаррет, того, как она с тобой поступила!

Гаррет смутился.

— Ну, хорошо. В пятницу пойдем к Хагриду все вместе.

— Без меня, — напомнил Драко. — Я уж лучше за Флинтом понаблюдаю. Больше пользы принесет. И дивидендов в будущем.

К Хагриду они отправились вчетвером.

К Гаррету, Рону и Гермионе присоединился Невилл. Он по-прежнему немного смущался, но уже не выглядел таким тюфяком, как в поезде. Жизнь отдельно от властолюбивой бабушки постепенно давала свои плоды.

Хагрид жил на опушке Запретного леса, в деревянном домике с большой трубой.

В доме была только одна комната, довольно темная из-за небольших окон и отсутствия нормального освещения. На открытом огне кипел медный чайник, центр занимал огромный неструганый стол, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.

Сквозь остро ощутимый запах псины пробивался аромат свежего сена.

— Ух, ты! — восхитился Невилл, разглядывая пучки сухих трав над огромным камином. — Болотная череда! Знаете, сколько у нее полезных свойств?! А это — пятнистый зверобой, его используют в бодроперцовом и почти во всех тонизирующих.

— Будущий герболог, да? — добродушно усмехнулся Хагрид. — Это хорошо. Садитесь, ребятки. Гарри, представь мне своих друзей.

— Это Гермиона, Невилл и Рон.

— Еще один Уизли? — полуутвердительно покивал Хагрид. — На братьев похож. Я полжизни провел, охотясь на твоих братьев. Уж какие все затейники! Да и маменька твоя часто в запретный лес бегала травки собирать. Так и познакомились. Хорошая она была девушка, Молли. Я ей порой единорожьих волос подкидывал. Ей-то они в руки не давались.

Гаррет запомнил информацию на будущее. Миссис Уизли на вокзале ему не очень понравилась, слишком уж много вопросов вызывало ее поведение.

Рон слова Хагрида пропустил мимо ушей, его вниманием целиком завладел Клык — слюнявый и лохматый пес неизвестной породы.

— Напоишь нас чаем? — спросил Гаррет, взбираясь на грубо сколоченный табурет.

— А то как же, сейчас уже закипит, — Хагрид обвел детей взглядом. — Я погляжу, вы все гриффиндорцы, да? Хороший факультет, Дамблдор там учился. И твои, Гарри, родители тоже. Оба его заканчивали. Правильных ты себе друзей выбрал, верных.

Рон горделиво задрал нос, а Невилл, напротив, потупился.

— Это вы так тонко намекаете, что сам Гаррет с факультетом промахнулся? Или что он неправильный друг? — с присущей ей прямотой вопросила Гермиона.

Хагрид, который потянулся за чайником, от неожиданности расплескал кипяток. Камин задымил. Невилл расчихался.

— Я что-то не так сказала? — вызывающе сверкнула глазами Гермиона.

— Дык нет же… Это… Я не то имел в виду…

Хагрид ужасно засмущался и принялся разливать чай. По большим кружкам, а иногда, видимо от волнения, и по столу. Высоко взвизгнул Клык, который пытался положить голову Рону на колени и случайно попал под раздачу, отшатнулся от столешницы, едва не рухнув с табурета, Невилл.

— Что-то чаепитие не задалось, — заметил Гаррет. — Может, мы в другой раз зайдем?

Хагрид стукнул чайником о стол и рухнул седалищем на кровать, вытаскивая знакомый платок. Трубно в него высморкался и расстроенно забормотал:

— Дык как же так получается-то, а? Я ж ничего дурного сказать не хотел. Вы уж простите меня, ребятки. Пейте чай-то, пейте. А я…это… кексиков вам припас, — и достал из-под кровати блюдо с кое-где покрытыми собачей шерстью кексами.

— Мы не обижаемся, Хагрид. И чаю попьем, — заверил Невилл, вытирая стол батистовым платочком, который достал из кармана мантии. Платочек быстро пропитался влагой, но Невилл сделал вид, что так и должно быть.

— Гарри, — жалобно протянул Хагрид. — Ты тоже не обижаешься?

— Нет, — Гаррет растянул губы в улыбке, которая не затронула глаз.

Хагрид лажал раз за разом. Пить что-либо в этой избушке резко расхотелось. Ничего, зато Гермиона получит свои наблюдения.

Рон без смущения потянулся за кексом и захрустел твердыми крошками. Остальные воздержались.

— Ну так… это… как дела? Как первая неделя?

— Хорошо. Познакомился с директором, — отчитался Гаррет.

— Великий человек! — поднял вверх указательный палец лесник.

— Именно. Поговорили о том, как ему живется, как трудно порой бывает справляться со своими обязанностями. Все же он целых три должности занимает. Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов, директор целой огромной школы.

— Да, Дамблдор такой, — со значением покивав, подтвердил Хагрид.

— А почему ты сразу не признался, что он — мой магический опекун?

— Ну дык… эта… — Хагрид снова засмущался.

— Ему же совсем нелегко еще и мне время уделять! — с осуждением заметил Гаррет. — Почему вот, например, ты меня не усыновил, а? Или хотя бы не взял под опеку? Тебе же нравились мои родители, ты сам говорил, что вы дружили. И Дамблдор явно намекнул тебе, направив сопровождать меня за покупками, что он бы этого хотел. Сам подумай, всех учителя сопровождают, и только за мной тебя отправили.

— Э-эээ…

— Вот не стыдно вам всем обязанности на бедного директора перекладывать, он старенький уже, ему тяжело! Может, ты все же возьмешься за мое опекунство, а? Мы с директором это уже обсудили. Мне кажется, он просто стесняется напрямую попросить, но я уверен, что он тебе доверяет.

20
{"b":"646086","o":1}