Литмир - Электронная Библиотека

Кабинет зельеварения напоминал филиал морга, из которого сбежали все трупы. В нем было холодно, неприятно пахло какой-то гадостью, похожей на смесь нафталина и формальдегида, а в стеклянных банках на полках хранилась такая гадость, что Гаррету было тошно смотреть по сторонам. Одни выдавленные глаза гриндилоу, плавающие в специальном растворе и то и дело подмигивающие, чего стоили!

— Бррр! — поежился он, занимая одну на двоих парту с Малфоем. — У меня от этого места мурашки по коже.

— Зато Забини чувствует себя, как рыба в воде.

И верно, Блейз с интересом бродил по периметру класса, лопотал что-то по-итальянски, жестикулировал и улыбался с самым довольным видом.

 — Сразу чувствуется ценитель, — прокомментировал Гаррет. — Интересно, через пару месяцев мы будем так же непринужденно тыкать пальцами в…э-эээ, а что это?

— Флоббер-черви. Самого высшего класса, — блеснул знаниями Драко. — Скоро тебя заставят их шинковать под правильным углом. И снимут баллы, если возьмешь обычный нож вместо серебряного. Крестный суров, но справедлив.

— Ну-ну, — вмешался в их беседу Нотт. — А я слышал, что он жуткий тиран. У него даже прозвище есть — «Ужас подземелий».

— Профессор Снейп — самый молодой Мастер зелий за последние сто… нет, двести лет! — подскочил к ним Забини. — Мама говорит, что даже просто заниматься на его уроках — большая удача, несмотря на специфику подачи материала. Он модернизирует почти все рецепты из учебника. Жаль, что профессор не берет личных учеников, я был бы счастлив!

— Вот видишь, Рон, — послышалось с той стороны, где шуршали непривычно притихшие гриффиндорцы. — Кто-то счастлив учиться, а ты думаешь только о том, как бы увильнуть.

Гаррет обернулся. Грейнджер разложила тетради и книги за одной партой с Уизли, отчего тот выглядел на редкость уныло.

Что буркнул в ответ Рон, он не разобрал, так как в этот момент в класс влетел Снейп.

Появился он так, словно прибыл на кастинг на роль графа Дракулы, а не пришел преподавать самый обычный урок — стремительно и устрашающе. Резко остановился, взметнув полами мантии, и эффектно вскинул руку с открытой ладонью.

— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку. Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения.

Через пару минут Гаррет оценил красочность речи. Снейп владел словом мастерски — умело расставлял акценты, выдерживал паузы, играл голосом. Продюсеры были бы от такого актера в восторге. Может, стоило при случае намекнуть профессору на возможную подработку на киностудии? В массовке он бы долго не задержался — знатоки оценили бы не только колоритный типаж, но и умение привлечь внимание публики.

Гаррет разулыбался, представляя Снейпа в роли графа Монте Кристо; старого, разумеется, — профессор выглядел лет на сорок, и тут же огреб на свою голову:

— Гарри Поттер. Наша новая знаменитость. Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?

— Смесь корня асфоделя с настойкой полыни, — оптимистично сообщил Гаррет. — Уверен, Вы расскажете нам, для чего эта штука используется.

— Очень остроумно. Для приготовления усыпляющего зелья, которое называют еще напитком живой смерти, — процедил Снейп. — Записывайте! Кто знает, почему?

Драко и Гермиона тут же вскинули руки.

— Отрадно видеть, что хоть кто-то в этом классе отличается от стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки, — профессор сложил руки на груди и снова повернулся к Гаррету: — Потому что зелье настолько сильное, что при малейшей передозировке есть риск не проснуться. Поттер! Где вы будете искать безоаровый камень?!

— На полке у вас за спиной в банке с надписью «безоары» — без промедления ответил Гаррет и тут же добавил: — Это довольно большая банка, сэр. И надпись крупная.

Профессор скрипнул зубами:

— В природе безоаровый камень встречается в желудке козы. О способах изъятия Вы можете почитать в учебнике на странице семь.

— Это что же, надо было к первому уроку семь страниц учебника прочитать? — послышался полный ужаса шепот Рона.

— Минус пять баллов с Гриффиндора за разговоры на уроке, — тут же среагировал Снейп. — Последний вопрос, Поттер! В чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?

— Ну-у, это разные названия, — Гаррет уже не был уверен, что оценка Драко про «суровость и справедливость» была объективной. Суров — вполне, но справедлив? Он никак не мог понять, с чего бы это профессор к нему привязался.

— И…? — Снейп выразительно вздернул бровь.

«Хрен тебе роли в кино, — закипая, подумал Гаррет. — С таким характером — только в политику. Обрабатывать сторонников красивыми речами и топить конкурентов без малейшего зазрения совести. В предвыборный штаб мелкого министра, вот!»

— Гаррет хочет сказать, что это разные названия одного и того же растения, которое еще называют аконитом. Его используют в первую очередь для излечения ликантропии, хотя считается, что окончательно эта болезнь не вылечивается, — послышался вдруг с третьей парты тихий, но твердый голос.

«Ого! — мысленно восхитился Гаррет. — А не зря шляпа Невилла на Гриффиндор отправила!»

— Минус пять баллов за ответ с места, — скривился Снейп. — Но мистер Лонгботтом абсолютно прав. Поэтому добавляю балл за знания. Все записали? А теперь достаньте котлы и приготовьтесь, сегодня мы будем варить зелье от фурункулов. Что вам, Грейнджер? Вы забыли котел?

— Нет, профессор, — Гермиона опустила руку и поднялась с места, тряхнув гривой волос. — Я хотела спросить, как мы можем начать урок без лекции по технике безопасности? Разве это не нарушение?

Лицо Снейпа превратилось в надменную маску.

— Мисс Грейнджер, вы до сегодняшнего дня хоть раз открывали учебник?

— Разумеется! — пылко заверила Гермиона. — Я дочитала до двадцать седьмого раздела! Дальше следует перечисление профессиональных терминов.

Рядом с ней простонал и упал головой в парту Рон.

— Правила подготовки к уроку зельеварения описаны в примечаниях. Предпоследняя страница, — с мстительным удовольствием сообщил Снейп. — Вижу, для вас это новость.

— Но… — Гермиона молча открывала и закрывала рот.

— Кто ознакомился с этими правилами?

Со стороны Слизерина поднялся довольно плотный лес рук. Из гриффиндорцев правила прочли три человека, включая Лонгботтома.

— Домашнее задание — эссе на три фута на тему техники безопасности при приготовлении зелий для тех, кто не читал. Вам, Грейнджер, дополнительно написать, что будет, если в процессе варки зелья от фурункулов в котел попадет женский волос. Вьющийся, каштанового цвета.

Гермиона жарко покраснела.

Снейп молча оглядел класс.

Кребб и Гойл торопливо накладывали друг на друга простенькие защитные заклинания. Судя по резкому движению палочек в финале, научились они этому у мелкого Малфоя, в оригинале палочка должна была двигаться более плавно. Впрочем, на результат это никак не влияло, лишь слегка сокращая время действия. Строго в соответствии с учебником, весьма профессионально создавал защитку Нотт. Что-то очень сложное, видимо фамильное, творил палочкой Забини. У Лонгботтома никак не получалось выговорить сложное заклинание правильно, но он старался снова и снова.

Двое гриффиндорцев, рыжий веснушчатый и кудрявый темнокожий, довольно бестолково и без особого успеха тренировались друг на друге. По слогам, артикулируя, выговаривала слова заклинания Грейнджер.

Снейп перевел взгляд на Поттера. Полностью убрав под бандану волосы, тот уже натянул на руки тонкие прозрачные перчатки и сейчас повязывал плотный фартук.

Северус вскинул брови:

— Поттер, это что?!

— Я не читал правил, — признался Поттер. — Поэтому к уроку подготовился в соответствии с собственными представлениями о технике безопасности. Да и вообще — зачем лишний раз тратить магию, когда можно с тем же успехом воспользоваться другими средствами? Да-да, сэр, я помню про эссе на три фута. А можно вместо эссе выполнить презентацию? По теме, разумеется.

17
{"b":"646086","o":1}