чтобы каждая часть максимально быстро была донесена до читателя.
Ю. К.: Объем.
М. Н.: Да, объем. Ну, как сказать, с Набоковым можно согласиться.
Может, он отчасти и прав. Хотя это чисто формальное суждение.
Ю. К.: Вообще русский гуманизм от XIX века к XX веку явно реду-
цировался.
М. Н.: Если на то пошло, на мой ум, вот еще Бунин, если взять все
его хутор, усадьбу, барина, крестьян, где все это в одной природе, од-
ной душой живы. Бунин помнил свой век гуманизма, он в нем даже жил.
261
Он его всегда любил. И больше того, то, что он его увидел в этом самом
российском исполнении, где любовь крестьянки к барину была не холоп-
ством и не рабством.
Но Чехов, по-моему, уже его [век гуманизма] не видел и даже не то-
сковал.
Ю. К.: У Чехова вообще не все так просто. У него «Дама с собач-
кой» – просто замечательная вещь.
М. Н.: Про Чехова мне говорить трудно. Понимаешь, я когда читаю
Чехова, я понимаю, что он классный и большой писатель. Меня, конеч-
но, смущает, что его очень любят в Европе. Они не могут любить Буни-
на, потому что эта безумная страстность, вот эта ужасная влюбленность
в жизнь – они этого не умеют делать. Им Чехов понятнее, они о нас судят
по Чехову. Но это не так. О нас лучше судить по Бунину.
Ю. К.: На Западе вообще ряд странный: у них Толстой, Достоев-
ский, Чехов и Горький. Ну потом еще Булгаков идет. А потом обрывается
эта линия.
Е. Ш.: А Набоков?
М. Н.: Мы его стали принимать, когда у нас уже стало так: что там
похвалят, то мы и принимаем. Это очень плохой симптом. Потому что
мы перестали не то, что себя уважать, мы перестали самих себя в себе
слушать.
Ю. К.: А вот эти малые писатели: Куприн, Андреев… Кто там еще
был?.. М. Н.: Что касается Андреева… Понимаешь, все эти вещи про бед-
ного мальчика, спешащего на господскую елку… Это не самое главное.
Это тенденция. Это веяние времени. Это начинает говорить о том, что
человек начинает жить не в таком времени, а в ином. Но, когда я читаю
Бунина, я узнаю свою русскость. Чего в помине нет у Чехова и быть не
может, но спокойно живет у Бунина. Те же самые «Журавли». Чехов этого
не слышал, а Бунин главным образом только это и слышал.
Чехов, в сущности, не мог понять, что такое дворянская усадьба и
дворянское гнездо, ибо он по крови не имел к этому никакого отноше-
ния. И поэтому, что касается «Вишневого сада»: меня там очень многое
смущает. Усадьба – это такая мощная культурная крепость. И я понимаю
печаль Бунина, потому что кончается век гуманизма. И у Блока, и у Ман-
дельштама это хорошо слышно. Но у Чехова – нет. Я понимаю, что у него
есть эта фиксация тревожного времени, которое, конечно, чем-то чревато.
Но у Бунина все это уходит в никуда, в пропасть и больше не будет никог-
да. А у Чехова – идет.
Но я нисколько не сомневалась в том, что Чехов – великий писатель.
Но, на мой ум, он уже в другой эпохе – как бы за перевалом. И масса
262
вещей, которыми многие восторгаются, говоря о его деликатности, меня
смущают. Хотя, может быть, он был и прав, понимал, что уже ничего не
вернешь.
Ю. К.: А Толстой Алексей Николаевич?
М. Н.: Алексей Николаевич Толстой это писатель, конечно, профес-
сиональный, мастеровитый, очень не бездарный. Но человек, который за-
дался целью выжить. Выжить в переломанном и по-новому устроенном
мире. И мало того, что выжить, но жить хорошо. И он поставил свои
незаурядные писательские способности для достижения этой цели. Надо
сказать, что он это выполнил, сделал – какой разговор. Вещи, которые
он написал, я уже перечитывать не буду. И совершенно не случайно, что
власть Советов с ее особыми эстетическими критериями регулярно поэ-
тизировала произведения Алексея Николаевича Толстого.
Можно и так сказать: ну что же, это европейский подход к работе.
Он профессионал, он понял, что писать надо не так, как вы, товарищ,
Варлам Шаламов, и не молчать, как вы, товарищ, Олеша. А вот надо пи-
сать и работать, как я. Пишу – и живу хорошо. Что это вполне способ
жить отнюдь не самый подлый: не писал доносов, не подписывал всяких
подлых документов.
И еще одно: только на Страшном суде узнают, так он думал или не
так. Были же белые офицеры, которые переходили на сторону красных.
Были, наконец, ученые, который оставались и работали. Вот так.
Ю. К.: А как советские писатели? Бабель, например?
М. Н.: Не знаю, Бабель – фигура очень любопытная, достаточно
авантюрная. Конечно талантливейшая личность. Смешно этого не ви-
деть, нельзя. То, что он сделал – язык вот этот его, – не делал никто.
Я вот, что хочу сказать, хотя про Бабеля написано и наговорено до-
статочно много (и разоблачающего), я про Бабеля ничего такого как раз
сказать не хочу. Там было артистичного, авантюрного высшего пошиба
очень много. Как, например, летчик, который работает сразу в трех раз-
ведках. Понимаешь, вот, когда я несу американцам секретные данные –
я предатель Родины. Но, когда я рискую своей жизнью, работая на три
разведки, я какой-то мечтатель. Это люди делают потому, что им, навер-
ное, это нравится, они без этого жить не могут. И такое максимальное
напряжение является единственным условием проживания жизни. Такие
люди есть, и забывать об этом нельзя.
Точно так же Бабель в ответе за свои произведения. Даже рискнуть –
взять себе в полюбовницы жену заведующего карательной конторы. Это
же черт-те что!
263
Я считаю, что это так. Если бы это было по-другому, он бы мог
остаться в Париже и писать дальше. Он мог бы себе найти другую по-
любовницу – мог бы.
Ю. К.: Странно, да?
М. Н.: Может быть и странно. Но с другой стороны, для человека
пишущего важно постоянно находиться в максимальном напряжении.
И притом он ведь имел выход на материал. Поэтому про Бабеля могу ска-
зать, что он зверски талантливый человек. Очень талантливый.
Ю. К.: А Зощенко?
М. Н.: Зощенко я очень люблю. Очень печальный, очень умный
поэт. Очень достойный. Зощенко сразу понял, что самое страшное – это
пошлость в людях. Это ведь еще Блок прекрасно понимал.
И то, что он понял, что этот мир будущего – светлый коммунистиче-
ский рай – уже тогда был пошлым до невозможности. Он и прекрасно по-
нимал, что если уйдут все законы и правила реалистического гуманизма,
то останется одна пошлость.
И еще его герои, в силу ситуации и своего положения, никогда не
знали об этих законах. И самое удивительное, что это нисколько не смеш-
но, а печально. Еще мне очень нравится, что Зощенко интересовался
природой человеческого таланта, очень много об этом писал. То есть его
интересовало самое лучшее, что есть в человеке – талант, талант прояв-
ленный. Поскольку существуют два этих чудовищных полюса, которые
никогда не поймут друг друга, это – пошлость и талант. А дальше по-
нятно: вот этого будет все больше и больше, а этого – меньше и меньше.
Потому что для этого есть условия в настоящем, а для этого их уже нет.
Потому что один может поступить как Алексей Толстой, а другой…
Пошлость может стать сильнее таланта, но есть такой талант, кото-
рый – все.
Ю. К.: А много таланта в жизни?
М. Н.: Нет, понимаешь, пошлости в действительности очень много,
но она не агрессивна.
Ю. К.: Но она необходима.