Литмир - Электронная Библиотека

-Э-э-э? – Профессор Флитвик приподнял свою руку. – Я даже стесняюсь спросить, что об этом думает директор Тревор.

-Я уже связался и поговорил с директором Тревором на эту тему, – усмехнулся Филч, – и он, ознакомившись с этим, с позволением сказать, учебником, счёл его весьма забавным.

-И это всё?

-Нет. Он дал своё одобрение, что бы студенты могли ознакомиться с этим..., с этим шедевром.

-Вы серьёзно? – Изумился Грюм. – То есть, он это серьёзно?

-Да.

-Но зачем?

Филч встал со своего кресла и стал задумчиво расхаживать вдоль стола:

-Директор Тревор считает, что нашим студентам будет интересно узнать, мнение нынешнего Министрерства Магии, о том, что нашим студентам следует знать, а что нет.

-Да, но уроки этой розовой жабы будут проходить за счёт моих часов, – кипел от негодования Грюм.

-Сочувствую, – ядовито хмыкнул Снейп.

Грюм попытался испепелить Снейпа взглядом.

-Я огнеупорен, Грюм. – Снейп равнодушно смахнул со своего рукава невидимую пылинку.

-Вообще то я подумал, что было бы неплохо тебя утопить. Но вот я слышал, что дерьмо не тонет.

Снейп удивлённо поднял бровь:

-Это ты по себе судишь?

Грюм скрипнул зубами:

-Уж лучше пусть эти балбесы прольют лишний литр пота на полосе препятствий. Ну, или, в крайнем случае, в спарринге с нашим, как бы раскаявшимся Пожирателем Смерти, – Снейп фыркнул, но промолчал, – чем за пределами школы они будут проливать литры своей крови.

Снейп пожал плечами, но, под удивлённый взгляд Грюма, согласно кивнул головой, признавая правоту его слов.

-И директор Тревор полностью с Вами согласен, – кивнул головой Филч. – Однако, нашего директора начали раздражать стоны студентов, от непомерных, по их мнению, нагрузок. Студенты просто не понимают того, как им повезло в Вашем лице, профессор Грюм, и в лице профессора Снейпа. Директор считает, что показав студентам два разных подхода к их обучению в Защите от Тёмных Искусств, позволят детям с большой благодарностью отнестись к вашим практическим занятиям. В утешение могу сказать, что директор Тревор просил особо отметить, что после посещения первого урока генерального инспектора Амбридж, дальнейшее посещение её уроков нашими студентами – не обязательно, и будет чисто по желанию.

-Ну, слава Мерлину, – хмыкнул профессор Грюм. – К вопросу о директорах. А где наш незабвенный Альбус Дамблдор?

Филч на мгновение прикрыл глаза:

-Наш незабвенный Альбус Дамблдор..., да сколько же можно?! Он опять пытается взломать защиту, дабы проникнуть к ритуальному камню Хогвартса. Господа. Признаюсь, что я уже устал отгонять его от запертого и зачарованного прохода. Даже озабоченные размножением студенты, не доставляли мне столько беспокойств. Какие будут предложения?

====== Посещение уроков или инспекция? ======

На следующий день.

Профессор МакГонагалл вошла в класс твердым шагом. Заметив присутствие Амбридж, МакГонагалл приветственно кивнула головой.

-Успокаиваемся, – сказала она, и все сразу утихли. – Мистер Финниган, будьте добры подойти и сдать домашнюю работу. Мисс Браун, пожалуйста, возьмите этот ящик с мышами... без глупостей, милая, они вас не съедят... и раздайте по одной каждому...

-Кхе, кхе..., – прокашлялась Амбридж.

Так как она не обратилась, то профессор Макгонагалл предпочла ее не заострять на случайном кашле своё внимание.

-Итак, прошу внимания. Дин Томас, если вы еще раз поступите так с мышью, я оставлю вас после уроков... Большинство из вас добилось исчезновения улиток, и даже те, у кого сохранились заметные остатки раковины, уловили принцип превращения. Сегодня мы будем...

-Кхе, кхе...

-Да? – Профессор Макгонагалл обернулась; брови ее сошлись в прямую жесткую черту.

-Я хотела узнать, профессор, получили ли вы мою записку с датой и часом инспекции вашего...

-Инспекцией? Странно. Мастер Филч мне об этом ничего не говорил.

-Он должен был предупредить о моём присутствии на вашем уроке.

-Ну разумеется он предупредил меня, что Вы можете посетить мой урок. В противном случае спросила бы вас, что вы тут делаете, но ни о какой, как Вы выразились, инспекции, речи не было, – сказала профессор Макгонагалл и решительно повернулась спиной к профессору Амбридж.

Ученики обменялись злорадными взглядами.

-Повторяю: сегодня мы будем упражняться в гораздо более трудном исчезновении — мыши. Заклятие исчезновения...

-Кхе, кхе...

-Ещё раз меня прервёте, – Макгонагалл с холодной яростью повернулась к профессору Амбридж, – и я выставлю Вас вон из класса. Как вы собираетесь научиться у меня чему-то новому, если намерены ежеминутно меня прерывать? Видите ли, я обычно не позволяю разговаривать в классе, когда говорю сама.

У профессора Амбридж сделался такой вид, как будто ей залепили пощечину. Она промолчала, но раскрыла блокнот и принялась с остервенением писать.

МакГонагалл снова обратилась к классу:

-Как я уже сказала, Заклятие исчезновения тем сложнее, чем сложнее строение животного, которое мы хотим подвергнуть исчезновению. Улитка, беспозвоночное, не представляет трудной задачи. Мышь — млекопитающее, и работать с ней гораздо труднее. Поэтому магическое действие такого рода нельзя осуществить, мечтая об ужине. Итак, заклинание мы знаем, а теперь посмотрим, что у нас получится...

Студенты понимающе переглядывались, и время от времени бросали свои взгляды на Амбридж, которая, сидя в углу, что то усиленно писала в своём блокноте.

-Как долго вы преподаете в Хогвартсе? – спросила Амбридж в конце урока.

-В декабре будет тридцать восемь лет, – отрывисто сказала Макгонагалл, защелкнув сумку. – И ещё, дорогуша. На моих уроках учатся, а не отвлекают внимание моих учеников. Так что сделайте всем нам одолжение. Не приходите больше на мои уроки.

Проводив взглядом выскочившую Амбридж, МакГонагалл вопросительно посмотрела на студентов. Она успела заметить их взгляды, что они бросали друг другу. У них, буквально на лицах было написано: «А мы знали, что так будет!». И теперь она была уверена, что её студенты в курсе того, что только что произошло.

После брошенного их деканом заклинания, ученики услышали, как в кабинете раздался щелчок запираемой двери. По многообещающему взгляду МакГонагалл, студенты внезапно поняли, что чувствуют мыши, загнанные кошкой в угол:

-Ну? – Плотоядно улыбнулась МакГонагалл. – И кто мне объяснит, что это только что тут было?...

-Давайте, ребятки, подходите! Не стесняйтесь! Сегодня нас ждёт масса интересного! – От Хагрида, буквально, несло энтузиазмом. – Все собрались? Замечательно. Все обратите внимание вот на этот ящик. В ней находятся довольно забавные малыши.

Студенты Хогвартса дружно сделали шаг назад.

-А если быть точнее, то это одно из творений Мордреда, – продолжил счастливо улыбаться Хагрид.

Студенты сразу сделали дополнительно несколько шагов назад.

-Очень хорошо! – В противовес ожиданий, Хагрид вовсе не расстроился поведению студентов, а наоборот, обрадовался. – Вижу, что мои занятия в начале учебного года не прошли для вас даром.

-Кхе-кхе..., извините, что перебиваю, – слащаво улыбнулась Амбридж, – но не могли бы Вы просветить меня о том, что именно было на Ваших занятиях в начале года?

-Извиняю, генеральный инспектора Амбридж. Но на будущее, если Вы хотите что-то уточнить о моей программе, спросите меня после занятий. Мне нужно много чего рассказать студентам, а времени, что директор Тревор выделил на данный предмет, не очень много. И так, кто расскажет нам о моих питомцах, что я назначил для практических занятий в начале этого учебного года?

-Соплохвосты. Гибрид магического краба и магического скорпиона. – Сказал один из студентов.

-Вы занимаетесь незаконным скрещиванием магических существ? – Не то возмутилась, не то обрадовалась Амбридж, поспешно делая запись в своём блокноте.

-Кажется я просил Вас задать свои уточняющие вопросы после урока? – Недовольно нахмурился Хагрид. – К вопросу о незаконном, как Вы говорите, скрещивании. Если Вы не в курсе, то этот процесс в магическом мире имеет определение, как химерология. Так же обращаю Ваше внимание на то, что мы находимся не на территории Магической Англии. Так что можете подтереться..., кхм, то есть, законы Магической Англии на территории Хогвартса не действительны. Странно, разве нынешний министр не просветил Вас?

305
{"b":"645440","o":1}