<p>
Резко развернувшись и постукивая каблучками, слегка покачивая бёдрами, пошла она неторопливым уверенным шагом прочь, а встречные мужчины оборачивались ей вслед.</p>
<p>
Доминико ещё не знал, что навсегда теряет её.</p>
<p>
</p>
<p>
До этого путешествия Доминико не бывал за пределами Альбиона никогда — если, конечно, не считать его вынужденную поездку в тюрьму. Ещё совсем недавно он был убеждён, что Альбион у него в руках — и только когда, выкрутив руки ему, молодому ещё исполнителю щекотливых поручений дона Парнаццо, Доминико вели в тюрьму, он обнаружил, что это не так.</p>
<p>
«Ничего, — упрямо повторял Доминико, выкуривая дешевые корсиканские сигареты, контрабандой провезённые на Альбион, одну за другой. — В беге побеждает тот, кто быстрее всех. В боксе — самый сильный. Не так-то просто подмять меня под себя».</p>
<p>
Пару суток Доминико провёл среди аляповатой роскоши каюты, в которой неудобства возмещались обитыми бархатом стенами, атласными рюшечками на занавесках, исполненными под дерево пластиковыми подлокотниками и морем зеркал. Наконец, ближе к вечеру, вдали замаячили первые уединённые форпосты Манахаты.</p>
<p>
Кораблей вокруг становилось всё больше и больше, а паутина силовых линий на темном горизонте за окном делалась всё гуще и сплошней. Корабль уже нёсся над окраинными кварталами — над той частью станции, где, по официальным данным, не жил никто. Там и сям на огромном стальном плато, здесь скорее похожем на одеяло из металлических заплаток, торчали одинокие хижины смельчаков, которые хотели во что бы то ни стало попасть сюда. Низенькие, с трудом державшиеся на металлической поверхности станции, вроде бы совсем недавно только возведенные и часто ещё или уже лишённые оконных стёкол, они уже были покрыты густым слоем копоти, а иногда и грязи, а краска на стенах домишек — там, где она была — облупилась от прямых солнечных лучей.</p>
<p>
Линии ветров разлетались всё шире. На путях стояли тысячи грузовых барж, пригнанных сюда с разных концов Содружества. В Манахате сходились две мощные линии Ветров.</p>
<p>
Корабль завис над портом. Пока он ждал, пропуская с десяток гружёных контейнерами тяжёлых паромов, в тусклом блеске всходившего солнца, с трудом пробивавшегося в просвет между бочками и ящиками, Доминико увидел в подворотне топливного склада группу отдыхавших авантюристов-ирландцев. Ощущение новой жизни, которая начнётся вот-вот, наполнило него.</p>
<p>
</p>
<p>
Под грохот выгружаемого багажа, подающих сигналы танкеров и сухогрузов, галдеж беспорядочно носившихся взад и вперёд пассажиров Доминико выбрался к Лайн-стрит и крикнул рикшу — в Манахате тогда ещё не появились толком такси. Зато рикши стояли здесь, рядом с портом, ровной чередой, доказывая, что перед Доминико простирался город огромных возможностей — и, как оказалось потом, огромных угроз.</p>
<p>
Зафрахтовать собственный корабль до планеты он не смог — не потому что не хватило средств, а потому что не хватило кораблей. Желающих попробовать счастья на поисках драгоценной плесени и без него набирался целый вагон. Пришлось довольствоваться местом на небольшом пароме, провозившем колонистов по два фунта за рейс — на сей раз летели стоя, набившись, как селёдка, в пустое помещение, где, по-видимому, должны были провозить груз, а не людей, все положенные восемь часов.</p>
<p>
Судно с собирателями причалило к девственному берегу планеты ранним утром. Из гавани Альбиона оно вышло пустым, и здесь уже, на наспех сооружённой станции, несколько сотен таких нетерпеливых, как Доминико заполнили его.</p>
<p>
Поначалу все шло хорошо — насколько могло. Но уже через пять-шесть недель между искателями удачи возникли разногласия, претензии, обоснованные или нет, нежелание понять друг друга, которые заставляли каждого разрабатывать свой участок самостоятельно, не имея шансов на, казалось бы, вероятную удачу.</p>
<p>
Из месяца в месяц между собирателями нарастала вражда. Особенно косо смотрели на шотландцев, уже имевших солидный капитал. Недолюбливали бывших каторжников — таких, как Доминико, а так же ирландцев — пьяниц и дебоширов.</p>
<p>
Самыми мудрыми считались японцы. Что касается корсиканцев, то они не находили понимания со всеми другими авантюристами, кроме, разве что, мексиканцев. Даже сицилийцы не могли их переносить.</p>
<p>
</p>
<p>
— Босс, вы заказывали разговор?</p>
<p>
Доминико, сидевший в своей любимой траттории с чашкой горячего кофе в руках, повернулся на звук и кивнул.</p>
<p>
— Я соскучился по нему, — негромко пробормотал он. Хотя сам не знал, что заставляет его скучать. Просто коп, с которого для Доминико началась Корсика, был здесь единственным, кто его по-настоящему интересовал.</p>
<p>
</p>
<p>
К концу второй недели Стефано стало ясно, что ночевать в участке ему больше никто не даст — он и так с каждым днём всё сильнее мозолил начальству глаза.</p>
<p>
Капитан Балдосаре Фелуччи, немолодой уже пятидесятичетырёхлетний коп, занимавший пост начальника отдела по борьбе с организованной преступностью, не любил его даже больше, чем собственный шеф. Был он человеком не только опытным, но и эмоциональным, потому нахождение Стефано в одном помещении с ним в течение нескольких суток до добра довести не могло.</p>
<p>
В первые дни Стефано пытался отыскать другую съёмную квартиру или хотя бы пансион — но ему тотально не везло. Он обзвонил все объявления в тех газетах, которые ему удалось достать, но все квартировладельцы держались настороже, первым делом спрашивали с кем говорят, а услышав фамилию, давали отказ.</p>
<p>
Стефано начинал подозревать, что подцепил неведомую науке заразу, но какую точно — не знал.</p>
<p>
В гостиницах так же не было мест — да он и не мог бы позволить себе слишком долго в них проживать.</p>