Литмир - Электронная Библиотека

— Гарри, Невилл, Дин, Симус и все Уизли, пойдёмте в кабинет директора. — Сказал он.

— Профессор, пусть и Грейнджер идёт с нами, — попросил Перси, — она кое-что видела.

— Хорошо, пусть идёт. Остальным заниматься своими делами.

— Профессор, это правда, что в сок был добавлен яд Белладонны? — Спросил капитан квиддичной команды Оливер Вуд.

— Правда. Небольшой концентрации, смертельного исхода бы не было, но галлюцинациями помучался бы. — Ответил всем заинтересованным Лорд Лонгботтом. — Пойдёмте, — и все названные вышли из гостиной.

Они прошли по коридору вглубь замка и поднялись по винтовой лестнице. Возле входа в кабинет директора, по бокам от двери, стояли две каменные статуи.

— Это гаргульи, — прошептал Невилл на вопросительный взгляд кузена.

— Шоколадный шербет, — сказал отец Невилла, обращаясь к этим изваяниям. Гаргульи разъехались в стороны и дверь открылась.

Они зашли в кабинет директора.

Это было продолговатое помещение. Около камина стоял большой стол накрытый красной тканью, на которой были вышиты изображения символов всех факультетов. Золотой лев, зелёная, свернувшаяся кольцом змея, коричнево-белый барсук и чёрный ворон. За ним, как на троне, восседал директор. За его спиной, по всей стене, развешены портреты бывших директоров школы. Повсюду: на полках, на маленьких столиках и стеллажах стояли разнообразные приборы. Они крутились, жужжали, бренчали и создавали такой шум, что звенело в ушах. Казалось, из-за этого шума ничего не будет слышно. В кабинете находился весь преподавательский состав школы. В углу в позолоченной клетке сидела нахохлившись с огненно-красным оперением и золотым клювом птица. Это был феникс. Ребята видели его рисунок в книге про магических вымерающих животных и птиц. Невилл, не обращая ни на кого внимания, сразу же подошёл к птице. Та закурлыкала. Мальчик всё также, игнорируя обращённые к нему взгляды взрослых и юных волшебников, кивнул птице головой и подтащил к клетке стул. Залез на него и поднял клетку. Феникс распрямил свои яркие крылья и радостно заклекотал. Невилл подтащил стул к окну и распахнул его настежь.

— Мистер Лонгботтом, что Вы делаете? — Пытался остановить его директор, но тот слез со стула и посмотрел на феникса.

— Лети, — сказал юный маг птице, и показал на открытое окно. Птица подлетела к мальчику и клюнула его в шею так, что у того пошла кровь. Испачкав свой клюв в крови, феникс опустил голову и из его глаз потекли маленькие бусинки слёз, они капнули на ранку и она тут же заросла. Птица ещё раз взмахнула крыльями и с радостным пением полетела через открытое окно на волю.

— Нельзя феникса держать в клетке. Это не канарейка, не домашняя птичка. Феникс птица свободолюбивая, она должна летать на воле, а не сидеть в клетке. — Закрывая окно, и убирая стул, пояснил ошарашенным волшебникам юный ботаник. — Не переживайте, он полетает и вернётся. Он привязан к замку. — И как будто ничего не произошло, сел на стул рядом с кузеном и друзьями.

В кабинете стояла оглушительная тишина и, казалось, даже многочисленные приборы перестали работать. Все ошарашенными глазами смотрели на Невилла, а тот, как ни в чём не бывало сидел рядом с Гарри и почесывал место, куда клюнул его феникс. Вот так мальчик забрал себе фамильяра директора школы Альбуса Дамблдора.

Первым пришёл в себя профессор Снейп.

— Думаю, — протяжно, вполголоса сказал он, — нам пора заняться делом, ради которого мы собрались.

Все встрепенулись, как будто очнулись от сна. Даже директор, ещё более злой, чем был раньше, тряхнул головой, как-будто прогоняя видение. С Фоуксом, а так зовут феникса, он потом разберётся, решил он, а сейчас необходимо подстраховаться самому, чтобы уберечь, хоть какую-то репутацию. Столько лет работы над имиджем, самого ярого защитника детей и борца за справедливость и светлое будущее, из-за этих паршивцев, коню под хвост.

— Да, да! Конечно! — Звонко воскликнул старый волшебник, — но прежде хочу сказать спасибо, мистер Лонгботтом, у меня всё руки не доходили заняться Фоуксом. Ему, естественно, необходимо иногда летать на свободе, а иначе он действительно может погибнуть. — Выкрутился он из неприятного положения. — Ну, а теперь займёмся делом.

Отец Невилла, когда немного отошёл от удивления поведением своего сына, обратился к Перси Уизли.

— Мистер Уизли, Вы что-то хотели рассказать?

— Нет , не я. — Ответил тот вставая, как на уроке, — Гермиона Грейнджер, она нам про это сказала.

— Миссис Грейнджер, мы Вас слушаем.

Гермиона тоже встала.

— Когда, мы пришли на ужин и сели на свои места, я хотела из этого кувшина налить себе сока. В нем был апельсиновый сок. Я очень люблю апельсины. Но Рон отобрал у меня кувшин и сказал, что этот сок специально для Гарри Поттера. Я спросила, почему это специально для него, у нас все равны. А он ответил, что все равны, а Поттер особенный, у него крёстный профессор и ему даны разные привилегии.

Я, конечно, возмутилась и хотела всё-таки налить себе из этого кувшина. Пусть даже и для Гарри, но сока много и если бы я выпила один бокал ничего страшного не случилось бы. Но он заорал на меня и поставил кувшин ближе к тому месту, где обычно сидит Гарри с друзьями. А я налила себе из другого, тыквенный… Меня тогда возмутила такая несправедливость, если у него родственник работает в школе, так ему и поблажки всякие. И оценки ему выше ставят и еду лучше дают, и за прогулы не ругают. Они с Лонгботтомом пропустили три дня занятий и никто ни сделал им даже замечания. А потом, когда оказалось, что там был яд, я подумала, что Рон что-то про это может знать. Ведь не просто так он не давал мне этот кувшин в руки.

Братья переглянулись с родственниками. Да, замечаний им не сделали…

— Мистер Уизли, — обратился к младшему Уизли Сириус, — с чего Вы взяли, что для Гарри был отдельный сок? Тем более апельсиновый. У нас в меню нет апельсинов. Мы с попечительским советом закупали продукты на первое полугодие и апельсинов там не было.

— Я не знаю. — Поднялся красный, как варёный рак, Рон. — Я не знаю, какой там был сок. Просто я хочу дружить с Гарри, а они всё скрывают от меня, вот я и решил подлизаться. — Еле слышно пробормотал рыжий.

— А где Вы взяли этот кувшин?

— Мне его Джинни дала. Сказала, что на их половине стола есть ещё один такой же сок. А она заметила, что Гарри любит апельсины и дала мне этот кувшин.

— Откуда, миссис Уизли, Вы знаете, что любит Гарри Поттер? Вы его видите всего два месяца. Даже я ещё не знаю толком предпочтения в еде своего крестника, — спросил девочку Сириус.

— Мне сказала мама. Она говорит, что я должна знать всё о своём будущем муже, — ещё тише, чем её брат, пролепетала, горевшая огнем от стыда, девочка.

— А апельсины Вы где взяли? — Продолжал допрос Лорд Блэк.

— Мама прислала. — Опустив мокрые от слёз глаза, шёпотом ответила Джинни. — А сделать из него сок проще простого. Я умею. Я хотела сделать приятное Гарри. Он ведь мой жених. — Уже более уверенно произнесла рыжая девчонка.

— С какого перепуга я твой жених? — Вскочил Гарри и рванулся к девочке.

— Да, жених! — Она уже поняла голову и в упор смотрела на Поттера, — мама сказала, что твой опекун подписал договор с нашими родителями о нашей с тобой помолвке, когда тебе исполниться четырнадцать лет.

— Крёстный, что за дела? Какой договор? — Подскочил к Блэку ,

возмущенный до предела, Гарри.

— Не знаю, — развёл руками ещё более удивлённый Лорд, — я не подписывал ничего, ни с кем. Тем более с Уизли. Персиваль, Вы, что-нибудь об этом знаете?

— Только то, что сказала Джинни сегодня. От родителей я ничего подобного не слышал.

— Мы знаем, — поднялись близнецы, — мы слыхали, как мама с директором разговаривали у нас дома.

— Это было ещё в прошлом году…

— Всего мы не услышали, но…

— Директор тогда сказал, что…

— В благодарность за помощь он подпишет…

— Брачный договор…

— С Гарри Поттером…

17
{"b":"643054","o":1}