ПИППИН: А где же наши яблочки?
Переправа Баклбери
Хоббиты вслед за ФРОДО прыгают, бегают, крадутся на цыпочках и ползут на пузе через лес.
МЕРРИ: Ладно, вернёмся к нашим баранам. Чё за фигня происходит?
ФРОДО: Короче. У меня есть волшебное колечко, которое нужно снести на край света. Вот за ним-то, и само собой, за мною, эти живые мертвецы — слуги Тёмного Лорда — и охотятся.
МЕРРИ: Ага… Тогда тебе нужен плот, хоть и туфтово сделанный. К переправе!
НАЗГУЛ: ШРИИИИИИИИ!
[Оказывается, волосатые коротышки в момент опасности умеют уносить ноги. Сэм, Мерри и Пиппин начинают отвязывать плот, потом оглядывают и видят… Фродо всё ещё на краю леса.]
СЭМ: Поторапливайтесь, мистер Фродо! Злодей вот-вот вас схватит!
МЕРРИ: Может, он оторвётся, если он перестанет БЕЖАТЬ В РАПИДЕ?
[Фродо наконец (1) соображает что к чему и (2) рвёт отполированные когти, в последний момент белкой-летягой запрыгивая на отходящий паром.]
ПИППИН: Так… а что, вода выталкивает этих чуваков на сушу или?..
МЕРРИ: Не-а, думаю, они просто не хотят промокнуть. Ты когда-нибудь пробовал постирать тысячелетний саван?
Гарцующий Пони
ФРОДО: Простите, нам нужен волшебник по имени Гэндальф. Он должен был встретить нас тут.
ТРАКТИРЩИК: Хмм… такой высокой, с длинной бородой, в огромной голубой шляпе, с посохом, похожим на корягу, и загадочным красным кольцом, про которое никто ничего не знает?
ФРОДО: Да!
ТРАКТИРЩИК: Никогда о нём не слышал.
[В отчаянии Фродо садится и принимается лапать кольцо. (Фу, это не то, что вы подумали.) (Или, может быть, именно то.) Он действительно целиком отдаётся этому процессу, пока Сэм уплетает ужин, а Пиппин надирается с местными алкашами.]
ПИППИН: Фродо Бэггинс? Да вон он! Мы весь день утекали от огромных страшных парней на чёрных конях – должно быть, у нашего маленького беззащитного Фродо имеется что-то жуть какое ценное и секретное. Если вам интересно моё мнение…
ФРОДО: ПИППИН! ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?
[Фродо бежит к барной стойке, чтобы схватить Пиппина. К его ужасу, кольцо вылетает из руки, взмывает в воздух и, на глазах у всех и против всякого здравого смысла, насаживается прямо на палец Фродо. Не, ну правда. Он исчезает.]
ГЛАЗ САУРОНА: КУ-КУ.
ФРОДО: *падает*
[Как только Фродо удается стащить кольцо с пальца и покинуть Призрачный Мир, огромная красная ручища опускается под стол, отрывает его от пола и тащит в номэра.]
ФРОДО: Послушайте, сэр, я не такой!..
БРОДЯЖНИК [ухмыляясь]: Боисся?
ФРОДО: Ага, теперь, когда вы нависли надо мной с мечом, который вдвое больше меня, боюсь!
[Вооружённые обломками мебели хоббиты влетают в комнату.]
СЭМ: УБЬЮ, ТЫ, ДОЛГОВЯЗЫЙ!
БРОДЯЖНИК[вкладывая в ножны меч]: Хоббит, я тя умоляю.
Позже Той Же Ночью
Чёрные Всадники пробираются в комнату хоббитов и, со всякими политесами закалывают их в их же постелях. Саурон заполучает кольцо, уничтожает всё доброе и зелёное и захватывает власть над миром. Увы. Конец фильма.
СЭМ: Уф! Как же я рад, что мы похожи на подушки, которые мистер Бродяжник засунул под одеяла вместо нас!
ЧЁРНЫЕ ВСАДНИКИ [в коридоре]: ШРИИИИИИИИ!
ФРОДО: Кто они?
БРОДЯЖНИК: Поганые мрази, которые убьют тебя не моргнув глазом.
ФРОДО: Ох.
БРОДЯЖНИК: Поэтому я потащу вас в чащу: подальше от привычных удобств, подальше ото всех, кто мог бы нам помочь.
МЕРРИ: Фродо, с чего ты взял, что ему можно доверять?
БРОДЯЖНИК: Ну, по одной простой причине: я недостаточно глуп, чтобы перемывать кому-то кости ПРЯМО У НЕГО ПОД УХОМ.
ФРОДО: Знаешь, а он прав.
Где-то В Чаще
Бродяжник весь день ведёт их по долинам и по взгорьям, по болтам и трясинам, через пустыри и автостоянки. Как только он поворачивается к Хоббитам спиной, те, к его ужасу, пытаются разжечь хибачи.
ПИППИН: Но нам же надо питаться! Он же знает, что мы должны есть, или как?
МЕРРИ: Не думаю, что его это волнует, Пип.
ПИППИН: Но есть же распорядок дня! Он ведь слышал о бранче, разве нет? Как насчет hors d'oeuvres? Второго завтрака? Сладкого? Полдника? Тиффина?
МЕРРИ: Приятель, я сам не знаю, что такое тиффин[5].
Крепость Изенгард
САРУМАН: Что прикажете, мой лорд?
MAGIC 8-BALL: . . .
САРУМАН: *встряхивает Magic 8-Ball*
MAGIC 8-BALL: ФАТАЛ ЭРРОР: ПОПРОБУЙТЕ ПОВТОРИТЬ ОПЕРАЦИЮ ПОЗЖЕ.
САРУМАН: *встряхивает Magic 8-Ball снова*
MAGIC 8-BALL: СОСРЕДОТОЧЬТЕСЬ И ЗАДАЙТЕ СВОЙ ВОПРОС.
САРУМАН: * бряк-бряк-бряк*
MAGIC 8-BALL: СДЕЛАЙ МНЕ АРМИЮ, ДОСТОЙНУЮ МОРДОРА.
САРУМАН: Господи, наконец. Эй, ты!
КАКОЙ-ТО ХРОМОЙ ОРК: Сэр?
САРУМАН: Выкорчёвывайте деревья и снимайте на пленку, да побольше — чтобы материала и на другие серии хватило!
Вершина Холма, Похожего На Гриб
ПИППИН: Ммм, грибочки!
БРОДЯЖНИК: Ладно. Вот вам ржавые мечи, хоть вы и не умеете ими пользоваться. Оставляю вас, четверых недоумков, здесь одних без присмотра, а сам пошёл на разведку, или посижу в кустах — пообзираю природу или поразмыслю, или ещё что, лишь бы от вас подальше.
МЕРРИ: Класс.
БРОДЯЖНИК: И чтоб без глупостей тут!
ПИППИН: *большой палец вверх*
[Пятью минутами позже:]
МЕРРИ: Прошу пожаловать на барбекю!
СЭМ: Костерок еле пашет, надо дровишек подкинуть!
ПИППИН: Мерри, что-то магнитофон не работает.
МЕРРИ: Потому что здесь нет розеток, Пиппин.
ФРОДО: КАКОГО ЧЕРТА! ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ?!
[Пятеро Чёрных Всадников вскарабкиваются на Гриб-Гору и нападают на хоббитов. Мерри, Пиппин и Сэм храбро встречают их ржавыми мечами, которыми, по правде говоря, не умеют пользоваться. Их раскидывают в разные стороны, как грязное бельё. Фродо падает.]
ФРОДО: Короче, в последний раз, когда я надел кольцо, то видел огромный огенный глаз, но уверен, в этот раз его не будет!
[И оказывается прав. В этот раз он видит пятерых ужасных белых призраков, которые дырявят его мечом за то, что он отказывается вернуть им кольцо.]
ФРОДО: ВАХХХХ!
[Бродяжник волшебным образом впрыгивает на гору и, орудуя лишь одним мечом и факелом, разгоняет призраков.]
БРОДЯЖНИК: МНЕ ЧТО — ВСЁ САМОМУ ДЕЛАТЬ?
Крепость Изенгард
Какой-то мотылёк прилетает на помощь Гэндальфу, поскольку на самом деле это — орёл. Или орёл, замаскировавшийся под мотылька. Или как-то ещё. Или мотылек – дружбан орла. Или какие у них там отношения...
ОРЛОМОТЫЛЬ: Хочешь, я отнесу Фродо на Роковую Гору?
ГЭНДАЛЬФ: Не, не надо.