Литмир - Электронная Библиотека

— Плечи и руки наклонены вне оси бедер и ног. Архаичный стиль был полностью осевым. Прямым. Нет жизни. Контрапост предполагает движение или напряжение. Он воспевает красоту человеческого тела. Настоящее человеческое тело, а не идеал.

Наконец, его ониксово-чёрные глаза впились в её.

— Я думала, что ты специалист в греческой войне. — Её голос нервно подрагивал.

— Я тоже ценитель прекрасного.

Неосознанно Рей облизнула нижнюю губу. Его взгляд остановился на мокром месте, оставленном языком, его ресницы отбрасывали тени под глаза. Голова мужчины наклонилась вперёд до предела, а затем резко откинулась назад.

Он снова принял свой профессорский вид, развернувшись на каблуках и отступая к столу, заполненному текстами и заметками. Только тогда, когда он заговорил, Рей поняла, что он разговаривал по-другому, когда ваял из неё живую статую. Его голос был другим, более чувственным, в том смысле, что она могла почти почувствовать его текстуру, он тёк, словно расплавленный горячий шоколад, оборачивая Рей в свою бархатистую мягкость.

— В греческом искусстве мужчины изображаются обнаженными. Женщины, всегда, хотя бы частично, одеты.

Рей ощущала себя совершенно обнаженной, застыв на месте. Её соски были плотно обтянуты грубой тканью свитера, и, запаниковав, она задалась вопросом, видел ли он это. Если она — или, вернее, её тело по собственной воле неверно истолковало его.

Она не была уверена, что он скажет, но подсознательно ожидала чего-то.

Он вернулся к своим бумагам, ничего не сказав. Единственным признаком, выдающим его истинные чувства, была малейшая дрожь в его руках, когда он взял со стола очки и снова надел их.

***

На следующий день профессор Рен ворвался в лекционный зал на две минуты позже чем обычно, растрёпанный и небритый, что было весьма нехарактерно для него. На её столе не было кофе — ну, конечно, не было, — с иронией подумала Рей. Он не мог явиться с опозданием в заполненную аудиторию и поставить перед ней латте с личным сообщением прямо перед всем классом. Линия мысли заставила её слегка ухмыльнуться, как будто у неё имелась грязная тайна или как будто она была его грязной тайной.

Ничего не происходит, — упрекнула она себя. Мы не делаем ничего плохого. Бесёнок в её голове нашёптывал — тогда почему вы храните это в секрете?

Без кофе, к которому она привыкла (и которое ей полагалось), Рей заснула за девять минут до окончания лекции. Она проснулась не от удара учебника по столу, а от явного отсутствия звука. В аудитории было слишком тихо — Рей не слышала, как другие сорок учеников в лекционном зале дышат или хихикают. Она слишком долго спала.

И она прекрасно понимала, что профессор зловеще нависает над ней, словно призрак. Её шея покалывала от его присутствия. По какой-то причине она не открыла глаза. Рей чувствовала, что они одни, а часть её боялась вновь оставаться с ним наедине.

Возможно, он знал, что она проснулась. Её выдавало неглубокое дыхание. Она почти могла представить, как он изучающе склоняется над ней, пытаясь понять, действительно ли она спит, или притворяется. Спустя длительный промежуток времени его тяжелые шаги направились в сторону выхода. Дверь захлопнулась.

Рей открыла глаза и села. Она проспала все занятия. Лекционный зал был пуст.

***

Три дня спустя, декан колледжа свободных искусств отправил специальный запрос в библиотеку. Он хотел ключ от парадных дверей, сделанный для приглашенного профессора — не редкий запрос; библиотека была открыта всю ночь в будние дни, но закрывалась в полночь в выходные дни и была полностью закрыта во время каникул. Академики, будучи слишком занятыми, чтобы составить свои графики, — Рей понимала это лучше, чем кто-либо сейчас, — иногда брали ключ, чтобы получить доступ к библиотеке, пока она была закрыта.

Рей открыла деревянный шкаф под столом, извлекая оригинальный ключ, чтобы сделать копию. Пустой крючок в шкафу привлек её внимание. Запасной ключ к комнате редких книг отсутствовал.

— Джесс? — Рей откинулась на пятки. — Разве один из преподавателей взял оригинальный ключ в комнату для редких книг?

— Да. — Джессика не отрывалась от учебника по биологии. — Давным-давно. Декан разрешил.

— Кто это был? — Рей задала вопрос, зная ответ на него. Никому не нужен был ключ, чтобы получить доступ к этой комнате, если только это не было в нерабочее время — в течение дня, любой мог войти в комнату, если библиотекарь или помощник отпер дверь и впустил их. И никто, кроме профессора Рена не пользовался комнатой редких книг ночью.

— Молодой парень. Высокий. Джессика взглянула через плечо. — А что?

— Когда?

— Хм… примерно две недели назад. Почему ты спрашиваешь?

У Рей пересохло во рту, но ей удалось выдавить из себя:

— Просто интересно.

Рен не нуждался в ней, чтобы каждую ночь посещать комнату редких книг. Он ждал, когда она откроет его для него каждую ночь, и у него был ключ. У него был ключ всё это время.

========== Часть четвёртая ==========

В своё обычное время — пять минут после полуночи, профессор Рен пришел в библиотеку. Слова вертелись на кончике языка Рей, когда она открывала комнату для редких книг. У вас есть свой ключ. Откройте самостоятельно.

Ей не хватило смелости сказать это. Она прислонилась к дверному косяку и наблюдала за тем, как он располагал свои книги, документы и кофе. Он делал это преувеличенно-манерно, как будто собираясь пировать. Рей задалась вопросом, действительно ли он был аскетом, было ли это занятие единственным, от чего он получал истинное удовольствие в жизни.

Если бы это было правдой, он бы не соврал ей о том, что у него есть ключ. Он не нуждался в ней, чтобы добраться до своих книг — он использовал книги как предлог, чтобы добраться до неё. Она не была наивна. Могло быть только одно объяснение.

Она пришла к этому выводу, обдумывая сложившуюся ситуацию весь день, в недоумении пытаясь докопаться до причин, движущих им. Его напускное безразличие к ней было первым препятствием, которое ей пришлось преодолеть. Затем его грубость. Потом её собственная неуверенность — она ​​была по меньшей мере на десять лет младше и знала, что он считал её неискушенной и юной. Но всё это отступало в сторону, ведь Рей знала, чего он хочет. Оглядываясь назад, она вспоминала некоторые моменты, запомнившиеся ей — неприличные комментарии, его смущающий способ держать долгий зрительный контакт.

Рей понимала, что это откровение должно было рассердить или смутить её, но этих чувств не было и в помине. Она ощущала острый недозволенный трепет, свои влажные трусики и необходимую долю вины. Внутренняя поверхность бёдер зудела, когда она шла мимо стеллажей, начиная раскладывать книги, название которых начиналось с «M» в секции N. Всю пятичасовую смену девушку не покидало странное состояние неопределенности. На этот раз она не зевала к пяти часам утра, её смена была близка к завершению. Рэй была полна нервной энергии, её дыхание судорожными короткими вздохами вылетало из груди. Она чего-то ожидала, но не знала, чего именно.

— Профессор, — профессор Рен выжидающе поднял глаза, остановив ручку. — Я должна закрыть помещение.

— О, — он отложил ручку в сторону и потянулся. Он выглядел усталым и рассеянным. Сердечко Рей замерло. Возможно, она неверно истолковала его намерения. Он был настолько увлечён своей работой — двенадцатой главой, что полностью потерял счёт времени. Очевидно, он не отвлекался на неё так, как она отвлекалась на него всю ночь.

Профессор не спешил собирать вещи, и она чувствовала себя неловко, просто стоя у него над душой, словно Цербер, поэтому, наконец, Рей подняла два тома, которые он изучал, и потащила их к полкам. Один из них был легким — он лежал на средней полке, рядом с переизданием 17-го века перевода Лукани «Илиада». Другая книга — атлас греческого и римского миров, была гораздо тяжелее и обычно стояла на верхней полке. Рей встала на цыпочки, пытаясь поставить книгу на место. Когда она потянулась, прохладный воздух ласково поцеловал её пупок в промежуток между её синими джинсами и блузкой.

4
{"b":"642503","o":1}