Литмир - Электронная Библиотека

Гарри кивает, и в его глазах всё ещё читается раздумье.

─ Уайльд, ─ повторяет он, можно сказать, для себя. Его вид излучает участливость и сосредоточенность.

─ Уайльд, ─ хмыкает Луи, продолжая работать над заказом. ─ Но эти его короткие рассказы, Генри…

─ Гарри.

─ Его короткие рассказы ─ это то, кто он есть, ─ беззаботно продолжает Луи, слегка удивляясь обиженному фырканью парня, раздавшемуся после отключения капучинатора.

─ Я ознакомлюсь с его работами, ─ произносит Гарри, наблюдая за тем, как Луи выливает пенообразное молоко в чашку, добавляя мокко и эспрессо.

─ Да, пожалуйста.

Томлинсон поднимает взгляд на парня, отправляя ему улыбку, на которую тот с энтузиазмом отвечает, начиная сиять ярче всей солнечной системы.

─ Сэр? Вы будете заказывать? ─ спрашивает у Гарри безликий клиент.

─ Оу! Нет. Простите. Проходите, ─ поспешно произносит он, освобождая место у прилавка. Он начинает пятиться назад настолько медленно, что Луи успевает поднять на него взгляд и заметить, что тот продолжает смотреть на него даже во время движения. Парень глупо, совсем по-детски, машет ему своей гигантской рукой, которую по размеру можно сравнить разве что с хвостом кита, а Луи в ответ улыбается ему и мягко кивает.

И прямо в этот момент, будто из ниоткуда, кофейню начинают наполнять различные звуки и голоса, создающие полнейший хаос, ─ в дверях появляются несколько новых посетителей, из наушников поступает новый заказ, Лиам бросает взволнованные взгляды в сторону Гарри, приправляя их широкими улыбками и маниакальным смехом.

Луи качает головой, посмеиваясь про себя. О, Лиам.

Они обслуживают огромное количество клиентов (слава богу, что из них с Лиамом выходит отличная команда), выполняя несколько заказов одновременно, Луи, что только и делает, так это заливает молоко и нажимает кнопки на кофемашине. Снова и снова.

И всё это время, с его губ не сползает крошечная, совсем маленькая, мягкая улыбка.

_____________________________________

«… та Любовь, что о себе молчит»*¹ ─ цитата из произведения Лорда Альфреда Дугласа ─ «Две любви», которое подробно освещает тему однополой любви. (прим. переводчика: пожалуйста, не поленитесь и прочитайте это небольшое стихотворение, оно потрясающие и трогает до глубины души. Клянусь вам, вы не пожалеете).

«Как важно быть Эрнестом»*² ─ «Как важно быть серьёзным» в русском переводе. Слово «Earnest» означает в переводе с английского «серьёзный» и созвучно имени Эрнест. В самом названии скрыт каламбур, который невозможно перевести на русский язык дословно. В данном контексте, мне нужно было использовать именно дословный перевод оригинального названия, иначе бы смысл был потерян.

Капучинатор*³ ─ это функциональный элемент кофемашины, который служит для взбивания и прогрева молока.

_____________________________________

***

Наконец, наплыв покупателей спадает, и всё, что им остаётся сделать ─ это убраться в кофейне.

Луи прямо сейчас вытирает лужицы молока, разлитые на столах, а Лиам, как очень-очень хороший сотрудник, падает на колени и начинает драить холодильники.

─ Снова на коленках, Пейно? ─ Луи не может удержаться от поддразнивания, и в его глазах появляется озорной огонёк. ─ Где же Гарри?

Лиам краснеет до корней волос за секунду.

─ Луи, ─ шикает он. ─ Это не профессионально!

─ Мы буквально поклоняемся кофейникам, Лиам. Думаю, что в нашем случае, отсутствие манер ─ не проблема, ─ Томлинсон закатывает глаза в ответ. ─ И вообще, ты знаком с Зейном?

Который, в настоящее время, сидел в зале, жевал свой бутерброд и обводил какие-то цифры в документах, прикреплённых к клипборду. К этим же документам прямо сейчас прилип кусок сыра. Очень профессионально.

─ Тем не менее, ─ ворчит Лиам, ─ тебе нужно следить за своим языком.

─ Может быть, завтра.

Лиам разочарованно качает головой, а Луи, в свою очередь, просто подмигивает ему.

И внезапно, в кофейне появляется очередной посетитель, поэтому Лиам натягивает свою лучшую обходительную улыбку на лицо и сразу же накидывается на него со словами:

─ Чем мы можем вам помочь?

Парень появляется из-под прилавка, словно распустившаяся ромашка, в то время как Луи изображает бурную деятельность, протирая столы (сегодня он чувствует себя не очень социально активным). И только когда наклейка для стаканчиков с напечатанным на ней заказом попадает в его руки, он бросает все свои дела и улыбается. Два латте.

Спасибо господи, что не фраппучино.

Пока он подогревает сливки, Лиам скучает и не находит для себя никакого другого дела, кроме промывания всех кувшинов. Луи тоже скучно, он встречается взглядом с другом, когда нажимает на кнопку подачи воды в кофемашине, и вымученно улыбается ему.

─ It’s like you’re my mirror, ─ Луи начинает петь и тут же расцветает в лице, когда Лиам моментально подхватывает; эта песня, которую они постоянно друг другу напевают, одна из одержимостей Томлинсона. Вполне возможно, он постоянно поёт её. Вполне возможно, он поёт её даже в микрофон на рабочих наушниках. Иногда поёт её посетителям. Возможно.

─ My mirror staring back at me, ─ продолжает Лиам, высвобождая наружу весь свой певческий талант. Какой позёр. (Луи признаёт, что Лиам действительно умеет петь. Но признаёт он это только в хорошие дни. Лиам умеет великолепно петь.) (Но только в хорошие дни.) (Он в шаге от того, чтобы снова стать колким.)

Луи светится от счастья, покачивая бёдрами в такт словам, и аккуратно берёт кувшин, из которого исходит сильный пар.

─ I couldn’t get any bigger…

─ …with anyone else beside of me! ─ вторгается совершенно другой голос. Глубокий, тягучий и снова глубокий (потому что один раз упомянуть это ─ недостаточно) голос.

Лиам выглядел таким же ошеломлённым, как и сам Луи, его рот всё ещё был открыт и готов к пению, но вместо того, чтобы подхватить песню дальше, оба парня переводят взгляд на обладателя третьего голоса и… оу.

─ Генри, ─ приветствует его Луи, в этот раз не раздражённый присутствием парня.

И сейчас улыбка Гарри не пропадает с лица, как это бывает обычно после того, как он неправильно произносит его имя.

─ Барнабус, ─ в ответ произносит он с гордой ухмылкой, играющей на губах.

Луи искренне улыбается и тоже начинает чувствовать некий прилив гордости за этого парня.

Лиам смотрит на них недоумевающим взглядом и хмурит брови.

─ Что..? ─ начинает было он, но, когда замечает искрящийся взгляд Гарри, направленный на Луи, замолкает.

─ Я люблю эту песню, ─ Стайлс улыбается ещё шире и пытается спрятать это за своим огромным шарфом. Стоит упомянуть, что его розовое кольцо на пальце красиво сверкает под светом ламп. ─ Я слушал её совсем недавно, ─ его глаза всё ещё были устремлены на Луи и ни разу не метнулись к Лиаму. Ни разу.

─ Э-э. Она хорошая, да, ─ соглашается Томлинсон, улыбаясь своему другу, который, в свою очередь, смотрит на Гарри с очевидным желанием, читаемым во взгляде.

─ Она просто лучшая, ─ произносит Лиам, немного запыхавшись.

Гарри бросает быстрый взгляд на парня, прежде чем вернуться обратно на Луи.

─ Тебе нравится Джастин Тимберлейк? ─ спрашивает он, постукивая пальцами по гранитной стойке и склоняя голову в бок в искренней заинтересованности. Одна из его кудряшек выбивается из причёски, спадая на лоб.

Луи усмехается, смешивая сливки с карамельным эспрессо и наблюдая за тем, как пенка слегка выходит за края стаканчика. Требуется невероятная сила воли, чтобы не слизать её (он был очень голоден).

─ Мы на самом деле скоро пойдём на его концерт, правда же, Ли? ─ спрашивает Луи, кивая в сторону пускающего слюни Лиама и накрывая оба стаканчика крышками.

Пейн на автомате кивает, едва понимая о чём идёт речь.

─ Ага, ─ всё, что говорит он, пялясь на Гарри.

─ Конечно же, ты можешь пойти с нами, ─ беззаботно бросает Луи, а Лиам подпрыгивает на месте от его слов, начиная сиять, как новогодняя ёлка. Томлинсон подхватывает готовый заказ и выставляет его на стойку для выдачи, громко оповещая на всё кафе, что ДВА БОЛЬШИХ КАРАМЕЛЬНЫХ ЛАТТЕ готовы. Гарри сдвигается влево, когда посетители подходят к прилавку, чтобы забрать свой заказ, но его глаза…

12
{"b":"641873","o":1}