Литмир - Электронная Библиотека

Стоило им выбраться с кладбища, как сразу стало легче. Сердцебиение потихоньку успокаивалось, из открытого окна ближайшей таверны доносился такой знакомый запах варёной капусты и звуки пьяных голосов. Хотя завсегдатаи таверны пели хрипло и не в такт, но, по крайней мере, они были людьми, а не призраками.

Облегчённо выдыхая, мальчишки оставили Старый город и направились к южной части города, где оба они жили со своими родителями. Улицы в этот час ночи были тихими, разве что порой проезжал кэб или повозка. Окна домов, в которых светились газовые лампы, казались радостными и уютными, как свечки на рождественской ели.

Арти воспрял духом.

– Свин, мы молодцы. Мы пережили сегодняшний поход и вернулись невредимыми. Смотри, как многого мы достигли: не только, предположительно, видели привидение, но и слышали переговоры преступников за работой. А это только подтверждает мои подозрения насчёт Уоррена.

– Голос кого-то из них был похож на голос Уоррена?

– Нет, не особо, но…

– Тогда откуда нам знать, что он в этом замешан?

– А откуда нам знать, что не замешан? Мы не можем ничего доказать, посетив только одно кладбище из его списка. Следующее в списке – кладбище Грейндж. Туда мы отправимся завтра и найдём ещё больше улик.

– Значит, твой план таков, – мрачно подытожил Свин. – Каждую ночь тащиться на новое кладбище, пока нас до смерти не напугает привидение или не сожрёт непонятное чудовище?

– Мой план таков, – отрезал Арти. – Не терять отваги и храбро продолжать расследования, пока мы не выясним, что замышляет Уоррен. Вместо того чтобы сидеть дома, зарывшись носом в учебники и пожирая булочки, пока не лопнешь.

Свин не успел ответить – их разговор прервал стук тяжёлых ботинок по мостовой. Из тумана появился движущийся в их сторону огонёк. По мере его приближения Арти рассмотрел, что это фонарик, прикреплённый к кожаному поясу полицейского констебля.

Констебль был высокий и худой, с круглой головой, увенчанной чёрной шляпой. Остановившись перед мальчишками, он отстегнул фонарик и приподнял его, чтобы посветить им в лицо.

– В такой час ночи я не ожидал встретить пару школьников! Вы что, потерялись?

– Нет, нет, сэр, мы просто идём домой. Нам туда, – Арти указал на юг.

– Да, мы просто идём домой, – тревожно вторил ему Свин. – Не хотим вас задерживать, мистер…

– Констебль Джордж Маккоркл, – представился полицейский, выпрямляясь во весь свой немалый рост. – И мой долг как служителя закона – выяснить, по какой причине по улицам без присмотра бродят двое ребят, особенно же мальчиков, которым сейчас самое место в кровати, чтобы не опоздать поутру в школу.

– Мы не ходим в школу, – выпалил Свин.

Констебль Маккоркл подозрительно нахмурился.

– То есть как это – не ходите в школу? Кто вы в таком случае, бродяги или цыгане?

– Мой друг просто имел в виду, – поспешно встрял Арти, – что мы не посещаем никакую школу в Эдинбурге. Мы ученики колледжа Стонихерст в Ланкашире.

– А вот это, – сообщил Маккоркл, – ещё более подозрительно. Потому что школьный семестр уже начался, рождественские каникулы закончились. И что, позвольте спросить, вы делаете за столько миль от Ланкашира?

– Там была снежная буря, – объяснил Свин. – И половина школы обвалилась.

– Ну, не совсем половина, – поправил его Арти. – Но сейчас в нашем колледже идёт ремонт. И мы не можем туда вернуться ещё целую неделю, пока крышу корпуса не починят.

Констебль какое-то время обдумывал эту информацию, потом покачал головой.

– Всё равно это не объясняет, что вы делаете на улице без присмотра в такой поздний час.

Столкнувшись с суровой непреклонностью закона, Свин запаниковал.

– Ничего мы не делаем, – забормотал он. – Честное слово, вообще ничего! Клянусь всеми святыми!

– Всеми святыми? – Констебль приподнял бровь. – Достаточно сильные слова для клятвы!

Арти боролся с искушением зажать Свину ладонью болтливый рот.

– Мой друг просто имел в виду, – сообщил он, – что мы немного потеряли счёт времени, пока посещали больного родственника. Мы относили ему продукты. Понимая, насколько уже поздно, мы спешим домой со всех ног, чтобы родители не волновались.

– Да, это действительно причина поспешить, – согласился констебль. – И достойная задача для двоих честных юных джентльменов.

Его маленькие карие глаза внимательно осматривали мальчишек снизу доверху – сперва одного, потом другого. Наконец он перестал разглядывать их так пристально и пригладил усы.

– По всему видно, у вас с собой нет ничего краденого, – подвёл он итог. – И опасного для общества оружия тоже не наблюдается. Вы прилично одеты и говорите с хорошим произношением – по большей части. Из этого я могу заключить, что вы – достойные граждане нашей страны. Можете проследовать своим путём.

– Спасибо огромное, сэр, – с искренней благодарностью сказал Арти. Но его облегчение прожило недолго.

Стоило им со Свином сделать пару шагов вперёд, констебль снова загородил им путь.

– Ещё минуточку, если не возражаете, – сказал он. – Так как вы выглядите честными юными джентльменами, я уверен, вы с удовольствием поможете мне в одном из моих текущих расследований.

– Даже не представляю, чем мы могли бы вам помочь. – Арти пытался как угодно улизнуть от подобного задания.

– Куда нам, мы совсем не наблюдательные, – подыграл ему Свин, – и совсем никого не знаем из криминального мира…

– Наверняка не знаете, – согласился констебль, и в его глазах блеснула искра интереса. – Однако же, как мне показалось, вы сейчас идёте примерно со стороны кладбища Грэйфрайарз, а там наблюдаются некоторые беспорядки. Не думаю, что они могли ускользнуть от внимания таких разумных молодых людей, как вы.

– Может, и могли, – промямлил Свин.

– Итак, не видели ли вы чего-либо подозрительного, когда шли мимо кладбища?

– Вы имеете в виду привидения? – пискнул Свин. – Или гигантских собак? Или пиратов? Или…

Арти со всех сил ткнул его в бок кулаком, чтобы остановить этот нервный поток слов.

– В каком смысле подозрительного, сэр? – вежливо спросил он у полицейского.

– Возможно, огней, – предположил тот. – А возможно, странно выглядевших бродяг, вооружённых лопатами и мотыгами. Что вы на это скажете? – Он поднял брови, всем своим лицом выражая, насколько серьёзен его вопрос.

– Вы имеете в виду садовников? – невинно переспросил Арти.

– Нет, – мрачно отрезал Маккоркл. – Я имею в виду гробокопателей. Могильных воров.

3. Барабаны в ночи

– Итак, не попадалось ли вам на глаза подозрительных людей с лопатами? – продолжал констебль.

У Арти по спине пробежал холодок, стоило ему вспомнить те голоса на кладбище. Если и правда кто-то грабит могилы и должен был появиться сегодня ночью на кладбище Грэйфрайарз, полицейский ведь может заподозрить их со Свином в преступлении!

– Нет, мы совершенно точно не встречали никого с лопатами, – ответил он, не солгав ни единым словом.

– И мертвецов тоже не видели, – встрял Свин. – В смысле, эти люди же не ходят по улицам, таская за собой выкопанные трупы?

– Ну что же, юные джентльмены, – констебль устало потёр пальцем правую бровь, – не теряйте бдительности, смотрите в оба и если вдруг заметите что-то не то – сразу же докладывайте мне. Меня можно найти в полицейском участке.

– Обязательно доложим, сэр, – обещал Арти. – Хорошей вам ночи.

Полицейский кивнул и продолжил свой обход. Когда его тяжёлые шаги растаяли в тумане, Свин приглушённым голосом спросил приятеля:

– Думаешь, мы могли слышать голоса этих… могильных воров?

– Эти люди явно что-то искали на кладбище, так что совершенно не исключено, – подтвердил Арти.

Спеша по мокрым от тумана улицам и уже просто мечтая попасть домой, Свин зябко поёжился.

– Боже мой, призраки… могильные воры… Зачем вообще кому-то может понадобиться разрывать могилу? Ведь оттуда наверняка ужасно воняет!

3
{"b":"641659","o":1}