Литмир - Электронная Библиотека

— Спокойно, Шалопай, — Шарлотта нежно потрепала пса по загривку. — Добрый вечер, сэр. Чем могу вам помочь?

— Я пришел за собакой, — ответил незнакомец и протянул руки с намерением схватить пса. Шалопай вскочил на ноги и оскалил зубы. Зрелище это было совсем не грозным, а скорее забавным: злобный песик не представляет серьезной угрозы. [1]

______________________________

[1] если конечно не болеет бешенством.

______________________________

— А с чего вы решили, что я вам его отдам?

— Меня за ним прислали.

— И что? Откуда мне знать, что вы говорите правду? Я в курсе ценности данной собаки, поэтому не собираюсь отдавать его первому встречному.

— Меня прислали из дворца, — мужчина попытался сделать еще шаг в сторону собаки, но почувствовал, как в его спину уткнулось что-то острое.

— Возможно, вы из дворца, а возможно откуда-то еще. Я не отдам собаку, если не уверена в ее безопасности. А он, похоже, не жаждет идти с вами. И если не хотите получить стрелу в спину, советую вам уйти. У моей помощницы могут сдать нервы, а у ее арбалета очень чувствительный спусковой механизм.

Мужчина, явно не ожидавший такого поворота событий, спокойно развернулся и вышел из магазина, пробубнив что-то про неприятности, которые кого-то там ждут. Шарлотта так и не поняла, была это угроза или он опасался за себя. Она еще раз погладила пса, успокаивая его. Тот выглядел уставшим и вялым, что для него было нехарактерно.

— С тобой все в порядке? Ты наверное проголодался. Сейчас что-нибудь найдем для тебя.

Еще через полчаса в дверях зоомагазина снова появился недавний посетитель. Под напряженное рычание Председателя он молча подошел к Шарлотте и протянул ей конверт. В конверте оказалась записка, которая гласила, что ее предъявителя зовут Ст. Дж. Смит-мл. и что он является сотрудником канцелярии его светлости патриция Анк-Морпорка лорда Витинари, а так же что он уполномочен забрать собаку и доставить ее во дворец. Внизу стояла подпись патриция. Шарлотта задумчиво повертела записку в руках, словно пытаясь отыскать в ней какой-то еще смысл, кроме написанного. Шалопай продолжал скалиться и рычать на Ст. Дж. Смита-мл.

— Внушительно, — наконец произнесла женщина, указывая на записку, — Но такую кто угодно написать сможет, хоть я.

— Там стоит подпись его светлости!

— И что? Во-первых, я его подписи никогда не видела. Во-вторых, ее подделать может любой мошенник. А уж в погоне за Председателем Королевского Банка можно нанять виртуоза. В любом случае, пес с вами идти не хочет, а значит, я его не отдам. Так и передайте своему хозяину.

Когда клерк Ст. Дж.Смит-младший вернулся с прогулки без Председателя королевского банка и сообщил, что пес сбежал, лорд Ветинари ничего не ответил, лишь поднял одну бровь. Когда ему сообщили, что пес находится в зоомагазине на Пеликуньей у Шарлотты Лисенер, но она его не отдает, лорд Ветинари молча поднял другую бровь и продиктовал Стукпостуку записку, которую заверил собственной подписью. Когда клерк Смит снова вернулся с пустыми руками, патриций снова ничего не сказал. И только личный секретарь по мельчайшим признакам, таким как поджатые губы и едва заметная складка между бровей, мог с уверенностью утверждать, что его светлость в ярости. Через пятнадцать минут от дворца в сторону Пеликуньей улицы отъехала карета, которая на первый взгляд казалась абсолютно черной, но внимательный наблюдатель заметил бы на ее дверцах герб в виде черного щита на черном фоне.

Последние полчаса Шарлотта провела внимательно наблюдая за Шалопаем. Тот по-прежнему был вялым, отказывался от еды, не реагировал на игрушки. Он немного попил воды и снова улегся на прилавке. На первый взгляд, собаку ничего не беспокоило, но что-то было не так. Когда ему протянули любимые галеты, он попробовал их погрызть, но быстро заскулил, и лакомство так и осталось недоеденным. Тогда женщина, придерживая пса за холку, аккуратно засунула ему в пасть пальцы и ощупала ее изнутри.

— Ага, у тебя там что-то застряло. Сейчас мы это поправим.

Но вытащить застрявший объект из пасти вертлявого пса оказалось не так-то и просто. Шалопай скулил, вырывался и всячески сопротивлялся необходимым манипуляциям. Когда хлопнула дверь магазина, Шарлотта лишь мельком взглянула на посетителя, мгновенно определив, что это мужчина и не вдаваясь в детали.

— Добрый вечер, сэр, — сказала она, не поднимая головы. — Будьте так любезны, помогите мне с этим псом. У него что-то застряло в пасти, но он не дает это вытащить, и мне одной не справиться. Подержите его, пока я сделаю необходимое.

Посетитель молча подошел и придержал пса.

— Спасибо. Вот эту руку чуть выше, а эту вот сюда, — скорректировала Шарлотта сдвигая ладони мужчины так, чтобы надежнее зафиксировать пса. — Теперь держите крепче, но не перестарайтесь.

Она повернула морду пса к свету, одной рукой заставила его разжать челюсть, а второй одним ловким движением вытащила то, что доставляло Шалопаю неудобство. Это оказалась внушительных размеров рыбная кость.

— Серьезно?! — возмутилась Шарлотта, убирая кость в стеклянную банку. — Рыба? Какой идиот додумался накормить пса рыбой! Тем более, неочищенной от костей. Хорошо, что она застряла в зубах, а не пищеводе. Спасибо за помощь, сэр, — она впервые за все время посмотрела на посетителя.

Перед ней стоял высокий худой мужчина с черными волосами, аккуратной черной эспаньолкой и пронзительными голубыми глазами.

— Оу. Добрый вечер, милорд.

Ветинари не ответил. Он внимательно разглядывал женщину перед собой. Высокая, светло-каштановые волосы забраны в пучок, обычное лицо, которое вряд ли привлекло бы ваше внимание в толпе. Разве что взгляд, пронзительный и строгий, свидетельствующий о неординарном уме и проницательности. А вот руки сразу обращали на себя внимание: узкие запястья, большие, но аккуратные кисти, длинные тонкие пальцы, нервно барабанившие по прилавку.

Повисла до странности неловкая пауза. От необходимости как-то продолжить незадавшийся диалог Шарлотту освободило появление в магазине покупательницы.

— Добрый вечер, миссис Торн, — поприветствовала она старушку, уставившуюся на второго посетителя со смесью страха и любопытства. — Ваш заказ готов, сейчас я его принесу.

— О, я не тороплюсь и не хочу мешать, — начала оправдываться миссис Торн, нервно косясь в сторону патриция.

— Все в порядке, — успокаивающе улыбнулась Шарлотта, проследив за ее взглядом, - это займет не больше минуты.

Она быстро вернулась из подсобки с пакетом и рассчиталась с покупательницей, которая постаралась как можно скорее покинуть зоомагазин.

— Я забираю собаку, — спокойно произнес лорд Ветинари, глядя на пса, который с момента как его освободили от застрявшей кости, успел доесть галеты и опустошить обе миски: с едой и водой, а теперь пытался лизнуть руку патриция.

— Конечно, — легко согласилась Шарлотта и в ответ на поднятую бровь пояснила. — Он очевидно рад вам. Кость я вытащила, теперь его ничего не беспокоит. Кстати, вы уж там объясните тем, кто его кормит, что собакам рыбу есть не рекомендуется, а неочищенную от костей нельзя категорически. Если конечно вы не желаете ему смерти.

Они пристегнула к ошейнику Шалопая поводок и вручила его мужчине вместе с пакетом галет:

— Стандартный еженедельный заказ для Председателя Королевского Банка, — прокомментировала она, — с вас два девяносто.

В ответ лорд Ветинари одарил женщину таким красноречивым взглядом, что у нее возникло сильнейшее желание оказаться как можно дальше отсюда сию же секунду. Взяв себя в руки, она лишь пожала плечами:

— Запишу на ваш счет. Всего доброго, сэр. До встречи, Шалопай, заходи в любое время, — она улыбнулась псу, старательно избегая смотреть на патриция, молча покидающего магазин.

«Тыкать палкой в глаз дракона не только весело, но и очень страшно», — подумала Шарлотта, провожая взглядом мужчину с собакой.

2
{"b":"641228","o":1}