Литмир - Электронная Библиотека

— Габриель украл мою заколку утром.

Люк засмеялся.

— Мы должны понести большие расходы. Он не понимает, как это, когда волосы попадают в глаза. Он просто начал их отращивать.

Он позволил волосам упасть. Кончики висели вдоль его шеи.

Я вытащила два карандаша из сумки для книг и положила их на стол.

— Не хочу показывать ему это, — сказала я.

Я провела пальцами по волосам, зачесав их назад, затем завернула их в маленький пучок сзади и воткнула два карандаша в волосы, будто это были палочки. Пара локонов упала на лицо, но я их убрала за уши.

Люк просиял, показав широкую улыбку.

— Эй. Я хочу также.

Я откопала еще два карандаша в сумке и протянула ему их, но он повернулся на стуле. Он ожидал, что я это сделаю? Я закусила нижнюю губу и прочесала его волосы пальцами. Он охнул. Я быстро скрутила волосы в пучок, воткнув карандаши. Локон волос упал, но он засунул его за ухо. Его внешность изменилась. Это было так, наконец-то я увидела его с короткими волосами. Его карие глаза выглядели больше, а улыбка — ярче.

Девушки со всего класса прищурили глаза, но я сделала вид, что не замечаю этого.

Норт резко сел, водя кончиком пальца по краю парты. Я пристально посмотрела на него, но Норт смотрел на других учеников.

Дверь открылась снова. Вошел высокий, худой мужчина с ярко выраженной челюстью и впалыми щеками. Он носил очки с толстой, коричневой оправой, его голова была выбрита полностью. Мускулы под его серым костюмом смотрелись объемно.

— Директор Хендрикс, — сказал мистер Фергюсон. — Что вы здесь делаете?

— Я просто делаю обходы сегодня. Здороваюсь, — сказал он, улыбнувшись всем остальным.

— Не прерывайте меня.

Мистер Фергюсон встал ровно, и все в комнате затихли, как только он закончил перекличку. Через громкоговоритель были озвучены школьные объявления, но я смотрела на директора. Его пристальный взгляд остановился на Люке и Норте.

Как только объявления были закончены, класс наполнился тихим жужжанием болтовни. Директор Хендрикс подошел к нам, остановившись прямо перед моей партой.

— Разве вы, мальчики, не из Академии?

Он знал? Я пристально посмотрела на Люка.

— Да, сэр, — сказал Люк. — Хотя, я подумал, вы не будете упоминать это….

— Где ваша форма?

Он моргнул.

— Форма? — спросил Норт.

— Я думал, в вашей школе была форма?

Люк и Норт обменялись взглядами через мою голову. Что происходило?

— Хорошо, — сказал Люк, почесав шею. — У нас есть форма, я полагаю.

— Хм, — директор потрогал бант своего светло-серого галстука. — Возможно, здесь какое-то недопонимание.

Директор поблагодарил их и вышел из класса. Был ли он здесь, чтобы только поговорить с Люком и Нортом?

— Что это было? Он ожидал, что вы наденете форму? — спросила я.

Норт нахмурился.

— Не думаю. Я думал наша задача — смешаться настолько, насколько это возможно. Мы предполагали, нам не стоит выделяться.

— Здесь было бы слишком опасно надевать что-то такое, — согласился Люк. — Мы будем быстро отделены.

Норт пробормотал что-то, даже я не могла это расслышать, согнув руки и положив голову на парту.

Когда звонок прозвенел снова, мы все встали. Мы нашли коридор, ведущий к выходу. Первый класс Нортона был в тридцатом трейлере, почти в конце дома. Я прошла между ним и Люком, следуя по тротуару, ведущему от главного здания.

— Что это за парень? — спросил Норт. — Тот, кто следит за тобой?

Мое лицо покраснело. Мне не нужно было спрашивать который. Я знала точно, кого он имеет в виду.

— Я налетела на него в центре в первый день.

— Ты имеешь в виду тот день с Сайласом и Виктором? — спросил он. Его глаза расширились, и он сжал руки в кулаки.

— Почему ты ничего не сказала?

— Норт, — сказала я, почесав пальцами его руку, чтобы привлечь внимания. — Он отвалил, когда вы двое появились.

Он слышал об этом, и это удивило меня. Сколько мальчики рассказали друг другу обо мне? Он рассказал другим о том, что случилось вчера?

— Да, — сказал Люк. — Нам нет необходимости беспокоиться, все расписание Сэнг распределено, и он не выглядит заинтересованным.

Норт поджал губы. Он прошел с нами до нашего трейлера.

— Я подожду тебя, — сказала я Норту. — Так что, мы можем пойти вместе в следующий класс.

Он кивнул и развернулся. Я следила за ним, пока он не затерялся среди других учеников.

Люк положил руку мне на плечо, вынуждая меня идти внутрь.

— С ним все будет в порядке, — сказал он. — Ты, может, и не заметила, но он выглядит достаточно пугающе. Никто не захочет с ним связываться.

Я посмотрела на него распахнутыми глазами.

— Полагаю, что следует беспокоиться о том, как бы он с кем-нибудь не связался? Я просто подумала, что он идет слишком медленно и, возможно, опоздает на следующий урок.

В его глазах зажегся огонек, и он широко улыбнулся, будто хотел засмеяться.

— Что веселого? — спросила я.

Он ничего не сказал и открыл для меня дверь.

Необычные одноклассники

Люк и я нашли места почти в конце класса. Кота зашел минутой позже, рухнув на сиденье передо мной и поправив очки.

— Хорошо, — сказал он, смотря на Люка за мной. — Я беспокоился, что вы еще не приехали.

— Движение было сумасшедшим, — ответил Люк.

Кота окинул взглядом наши места и другие, все еще свободные.

— Давайте пересядем.

Люк пожал плечами.

— Ты — босс.

— Он? — спросила я.

Приказы Коты были странными для меня, и было необычно услышать это подтверждение от Люка. Они обменялись взглядами, и Люк рассмеялся.

— Мы дружим так долго и уже привыкли, что он командует нами везде.

— Я не командую вами везде, — сказал Кота. — Я только предлагаю.

— Мы слишком добры, чтобы сказать нет.

Взгляды, которыми они обменялись, показали, что не все так просто. Был ли Кота в Академии главным? Я сжала губы, прикусив, чтобы не задавать вопросы.

Кота указал на три места. Люк сел на последнее место в конце класса. Я села перед ним, а Кота передо мной.

— Я всегда посередине, — сказала я. Я не жаловалась, а просто сделала вывод.

— Как ты можешь так говорить? — сказал Кота, повернувшись. — Мы только начали.

Звонок начал звонить, как только Габриель влетел в дверь. Он рухнул на сиденье слева от меня.

— Спускаться со второго этажа — это жуть, — сказал он.

— Гейб, — тон Коты был предупреждающим.

Габриель пожал плечами, положив руку на грудь, тяжело дыша. Его красный галстук был сдвинут, показывая знак бренда Гуччи. Он провел рукой по груди, приводя себя в порядок.

— Тебе стоит попробовать спуститься по ступенькам. Ступая через одну также.

Он повернул голову в мою сторону и прищурил кристально голубые глаза.

— Не-а, — сказал он. — Передай их мне.

Он щелкнул пальцами и показал на волосы.

— Кота, — прошептала я.

Кота повернулся, посмотрев на меня и карандаши в моих волосах. Его зеленые глаза зажглись.

— Мило.

— Нет, — сказал Габриель. — Я заберу все твои карандаши, если ты не вынешь их из волос прямо сейчас. Я хочу распустить их.

Я скривила губы, пытаясь игнорировать его. Я почувствовала руку около волос и пучок ослаб. Люк вернул мне два карандаша. У него были такие же в волосах. Я бросила два карандаша на парту. Люк прочесал волосы пальцами, чтобы распустить хвост.

Габриель ухмыльнулся довольный.

Урок начался, и мы взяли распорядок дня и лист книг для внеклассного чтения с инструкциями, чтобы получить специальные тесты, которые находились в библиотеке.

Мисс Джонсон стояла в центре класса. Стены трейлера были сделаны из искусственных деревянных панелей, и она почти сливалась с ними в ее коричневом платье. Она была худой, бледной с кудрявыми темными коротко стриженными волосами.

— Я знаю, что у вас нет еще книг, но это не значит, что у нас есть время расслабляться. Вам всем необходимо взять бумагу.

10
{"b":"639592","o":1}