Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Постараюсь, - пообещал Варан, поворачиваясь спиной и отходя.

- Ну что, - Каладиус выдохнул, будто долгое время был вынужден задерживать дыхание. - Пойдёмте к нашим спасённым. Что теперь нам с ними делать? Мастер Варан прав - мы не можем сопровождать их до Пунта, это крайне неразумно.

- Мы дадим им оружие, и мы дадим им шанс добраться домой. Большего они от нас потребовать не могут, - бросил Кол.

Мэйлинн снова поникла головой, но возражать не стала.

- Добрые люди, - подходя к толпе пленников, громко заговорил Каладиус. - Теперь вы свободны и можете отправляться назад, домой.

В толпе послышался ропот, какие-то вздохи, стенания и рыдания. До людей словно только что дошло, что же произошло на самом деле. Многие просто бессильно опускались в пыль, обхватывая голову руками. Другие обнимались - видимо, друзья или родственники. Мужчины хмуро выходили вперёд.

- У вас есть еда и вода, - продолжал Каладиус. - Теперь у вас есть и оружие. Два десятка сабель и два десятка луков - этого вполне хватит, чтобы постоять за себя. Есть ли среди вас те, кто держал оружие раньше?

Из рядов мужчин вышли двое. Один, седой уже колон с измождённым лицом, а также мужчина помоложе, лет сорока, но однорукий, причём ранение, видно, было получено не слишком давно.

- Я состоял в армии его величества, - заговорил первый. - Но уж двадцать годков, как уволен со службы.

- Я - рядовой Западного пограничного корпуса Лайл Станиш, - представился тот, что моложе. - Был ранен в сражении у Грушовки месяца полтора назад. Меня выхаживал сельский знахарь, когда нагрянули лошадники.

- Отлично, рядовой Станиш, - откликнулся маг. - Я вижу, что ваша правая рука всё ещё при вас, поэтому, думаю, вы сможете держать саблю.

- Пика мне, конечно, привычней, но и с саблей совладаю, - усмехнулся Станиш.

- Вот и отлично! Значит, вам и быть командиром. А в помощники вам назначаю... Как величать вас, отец? - забавно было слышать это обращение от человека, разменявшего восьмое столетие к человеку, вряд ли дожившему до шестидесяти.

- Бабушем кличут, ваше благородие, - ответил старик.

- Бабуш? - воскликнул Кол. - А нет ли у тебя, часом, родича в Лоннэе? Такой, знаешь, пройдоха, владелец гостиницы на площади Урожая?

- Нет у меня родичей, ваше благородие, - откликнулся старик. - Сыновья померли, жинка померла, братьев и сестёр Арионн не дал. Так что тот Бабуш ко мне никакого родства не имеет. Да и не удивительно - у нас в Пунте это очень распространённая фамилия.

- Жаль, - усмехнулся Кол. - Вот бы порадовал старого скрягу, что родственничка его от рабства спас!

- Ну как-нибудь в другой раз, - пообещал Каладиус. - А пока назначаю вас, господин Бабуш, помощником командира. Что, удержите-то ещё саблю в руках?

- Как не удержать! - самодовольно отозвался однофамилец мэтра Бабуша. - Руки-то, чай, ещё крепкие! И топор держат, и плуг, и косу!

- Вот и славно! Нам бы ещё одного помощника, на всякий случай...

- Я могу, - выдвинулся из рядов рослый мужик, годами близкий к рядовому Станишу. - Я оружия много в руках передержал, разве что владеть им не доводилось. Я - кузнец. Приходилось и пики ковать, и кистени, и даже мечи. Так что знаю, с какого конца за них браться!

- Отлично! Как звать?

- Пал Даруш. Можно просто Гном.

- А не великоват ты для гнома-то? - рассмеялся Кол.

- Да это просто как-то раз на спор выковал я цветок из железа. А тут как раз проезжал один купец мимоходом, завидел его, и стал меня же убеждать, что цветок этот только гномы могли выковать. Так меня люди Гномом и прозвали.

- Добрый мастер! - одобрительно проговорил Каладиус. - Жаль было бы, кабы сгинул-то! А чего ж за себя не постоял, когда дорийцы напали?

- Да струсил я, - простодушно повинился Гном. - Страшно стало за себя, за жену, за деток.

- А где же они? - полюбопытствовал Кол.

- Жинка - тут. И сын старший - тоже, - махнул рукой в сторону толпы кузнец. - А доченька... - в одно мгновение сильное, грубоватое лицо словно размякло и на пыльных щеках показались две светлые дорожки от слёз. - Не выдержала она, померла пять дней тому... Мала была ещё совсем...

- Сочувствую твоей утрате, - склонил голову Кол, услышав, как рядом всхлипнула Мэйлинн. - Но теперь-то трусить не станешь?

- Больше - не стану! - лицо кузнеца вновь стало жёстким, словно выкованным из металла.

- Ну добро! - подытожил Каладиус. - Итак, у нас есть командир и два его заместителя. Все мужчины, способные держать оружие, а также женщины, желающие защищать свою свободу, должны собрать и разделить между собой оружие дорийцев. Затем вам придётся двигаться на север, в Пунт. Дабы избежать ненужных встреч, я бы советовал сперва забирать на запад, до самого предгорья. Сейчас там вряд ли встретятся орды, большинство из них кочуют восточней. Вдоль гор и станете двигаться, пока не доберётесь до Дорона. У самых гор он неширок, хотя и быстр. Но там много бродов, уверен, вы сумеете отыскать один из них. Ну а попадёте в Пунт - там уж будете в безопасности.

- Ты, добрый человек, видно, не знаешь, что творится сейчас в Пунте, - покачал головой старик Бабуш.

- Ну отчего же не знаю, - возразил маг. - Что война идёт - ведаю, и вы - лучшее тому подтверждение. Но я также знаю, что недолго осталось быть той войне. Кочевники, думаю, уже сейчас в большинстве своём ушли назад, в степи.

- Да ладно, коли бы одна война! - вздохнул рядовой Станиш. - С войной-то мы уж как-то смирились, да научились жить. Хотя, конечно, в этом году лошадники чересчур озверели. Но вы верно сказали - война близится к завершению. Иная напасть теперь в южном Пунте. Синивица пришла...

- Быть не может! - воскликнул Кол, но не потому, что не верил в эту возможность, а, скорее, от неожиданности.

- Эх, кабы так... - вновь вздохнул Станиш. - Да только правду я говорю. Откуда пришла - лишь Асс ведает. Говорят - из-за гор. Вроде как в Латионе сейчас мор. А может - беженцы из Приречья принесли. Но как бы то ни было, уже тысячи людей больны и сотни - мертвы.

- А как Лоннэй? - упавшим голосом спросила Мэйлинн.

- Там-то всё и началось, - махнул рукой Станиш. - Город-то был переполнен беженцами. Сейчас город в карантине. Король с семейством уехал на север, в Прайнон. Там, говорят, пока болезни нет. На дорогах кордоны, людей с юга не пускают никуда. Тяжёлые времена ждут нашу страну.

- Плохие вести сообщил ты, рядовой Станиш, - почёсывая подбородок, проговорил Каладиус. - Синивица очень усложняет дело. Трудновато будет пробраться в Найр.

- Трудновато!.. - воскликнул Станиш. - Скажите сразу - невозможно! Дорога в Найр охраняется войсками - мышь не проскочит! Его величество велел разворачивать всех, кто движется с запада, и стрелять, ежели не подчинятся.

- Что ж, и тем не менее нам нужно будет попасть сперва в Лоннэй, а затем - в Найр, - скорее своим спутникам, нежели рядовому Станишу, пробормотал маг.

- Уверен, что вы что-нибудь придумаете, мессир! - не слишком-то уверенно ответил Кол.

- Придётся, - невесело усмехнулся Каладиус. - Ну что ж, молодцы, не будем терять времени, - обратился он уже к освобождённым пунтийцам. - Собирайте оружие, и двигайтесь на запад. Авось всё обойдётся!

- И вот ещё что, - добавил Кол. - Соберите-ка тела в одном месте. Надобно похоронить.

- Будет сделано, - козырнул здоровой рукой рядовой Станиш. - А теперь не могли бы вы назвать нам свои имена, чтобы мы знали, за кого молиться?

- Прости, брат, - ответил Кол. - Но лучше будет, если наши имена останутся при нас. Более того, в благодарность мы просили бы вас не распространяться о нашем отряде. Будет лучше, если вы вообще не упомянете о нас. Это сохранит нас почище всякой молитвы.

- Как будет угодно, - пожав плечами, ответил Станиш. - Думаю, Арионн и так поймёт, за кого мы будем молиться. Я поговорю со своими, чтобы они держали рты на замке.

- Ну вот и отлично! А теперь прикажи людям собрать трупы! - Кол повернулся и встретился взглядом с Вараном. Тот вновь криво ухмылялся.

83
{"b":"638507","o":1}