«Как маму…»
- Здравствуй, старый друг.
Он действительно был стар. Как горы, окружающие нас. Как дождливый лес с вековыми тсугами. Коричневая кожа его лица походила на их кору – тонкую, с глубокими складками. Его длинные волосы цвета соли и перца лежали на груди подобно облакам, наползающим с горных хребтов. Глаза – тёмные, как сокрытые в глубине леса озёра, хранящие в себе мудрость этой суровой и величественной земли.
Джейкоб Блэк так и выглядел – сурово и величественно. И лишь нестерпимый запах псины немного портил впечатление.
Для вампира время относительно, но даже я поняла, что мы необычно долго изучаем друг друга. Рассматривая меня, Джейкоб покачивал головой, словно узнавание проходило для него фрагментарно.
- Значит, вот как оно. Да-а, - протянул он наконец.
Голос его был хриплым и потресканным, и очень подходил внешности. Особенно, скорбной складке, в которую превратился его рот. Я вспомнила, как в юности эти когда-то полные губы часто расплывались в улыбке.
- Здравствуй, Джейкоб.
В этот раз пауза была недолгой.
- Здравствуй, Белла.
- Зайдёшь?
- Э-э, - он затоптался на пороге. – Я бы предпочёл остаться снаружи.
Я неуверенно покосилась на низкие дождевые облака, затем перевела взгляд на уже знакомую мне замшевую куртку и его поношенную шляпу.
- Уверен? Скоро пойдёт дождь. Ты можешь промокнуть.
- Лучше так, чем пропахнуть хладными.
Я не сразу поняла, о чём он. Вернее, о ком. Нет, правильнее всё-таки - о чём.
- Кто бы говорил. От тебя пахнет не лучше.
- Знаю. Так мы находим друг на друга. И убиваем.
- Ты не враг мне, Джейкоб Блэк. – Говоря это, я смотрела прямо в его тёмные, прикрытые тяжёлыми веками глаза.
- Верно. Я был твоим другом. Им и остаюсь. Но наши сущности – нет.
- Вампиры и оборотни. Не слишком ли много для маленького Форкса?
Рот Джейкоба скривился в некотором подобии улыбки.
- У тебя не было ни единого шанса остаться здесь в живых, девочка из Аризоны.
Мы недалеко отошли от дома и разместились так, чтобы я смогла видеть тропу, по которой меня провела Розали. На тот случай, если по ней пойдёт кто-либо ещё. Хотя, в любом разе я почувствую чужака задолго до того, как он появится перед нами. Это была дань человеческой природе Джейкоба.
Он тяжело опустился на заросший мхом ствол поваленного дерева. Я встала в некотором отдалении, чтобы не оскорблять наше обоняние. Джейкобу этого показалось мало: похлопав по внутренним карманам, он достал из кармана пачку Мальборо и зажигалку.
Сигарета совершенно не смотрелась в его огромных руках. Другое бы дело – трубка, с которой по стереотипу представляешь себе индейского шамана. Но, сделав глубокую затяжку, Джейкоб выдохнул из себя клубы белого дыма и действительно стал на него похож.
Шаман Джейкоб Блэк. Кто бы мог подумать! Ничего не напоминало в нём того паренька, которого я знала во времена нашей юности. Я всеми силами старалась разглядеть его, почувствовать тепло и силу, которой было много в мальчике, которого я называла своим другом. Сила ощущалась и сейчас. Много силы, подкреплённой мудростью и опытом. Я всегда видела её в пожилых людях. А вот насчёт тепла… если оно и осталось, то имело другое свойство, и не было направлено на меня. При видимом спокойствии, Джейкоб был настороже.
Неожиданно вспомнилось его смущение, когда я поддевала Джейка насчёт его возраста. Тогда я была старше. Я и сейчас старше, хоть и выгляжу как его внучка. Интересно, чувствует ли это сам Джейкоб? Понимает ли?
Мне никак не удавалось вспомнить, при каких обстоятельствах мы виделись в последний раз. Я спросила его об этом.
- Ты приходила к дому Чарли, помнишь?
Я нахмурилась.
- Помнишь своего отца? Шерифа Свона?
Джейкоб напрягся, склонив голову в ожидании ответа. Вероятно, он считал, что ничего от прежней Беллы Свон во мне не осталось. В принципе, не так уж это и далеко от истины.
- Я помню всё, что было со мной до превращения, Джейк. Спасибо, что присматривал за его могилой.
- Это парни из стаи. Сэм и Эмбри. Я попросил их, когда уехал из резервации.
Он расслабился и сделал ещё одну затяжку. А я вдруг подумала, что за все годы тайного посещения Форкса, мне и в голову не пришло поинтересоваться, что же стало с Джейкобом Блэком. Мысли такие были, но как только я подходила к Ла-Пуш, нестерпимый волчий запах гнал меня назад. Судя по всему, это было что-то вроде инстинкта.
- И когда же ты вернулся?
- В ваше прошлое появление. Восемь лет назад.
То есть, когда меня нашла Элис. Тогда же приехали и остальные. Все, кроме Эдварда.
- Вы пробыли здесь недолго, но я остался.
- А до этого где жил? – Я пока оставила без внимания это «вы». Он явно приписывал меня к Калленам.
- Много где, - Джейкоб замялся. – Колесил по стране. Потом снова оказался в этих краях. Моя семья – дети и внуки – живут в Порт-Таундсене.
Оттуда родом Эмили Клируотер.
Занятая своими бедами, я почти не думала о девушке. Я оставила Эмили в надёжных руках, и дальше всё зависело от умения врачей и её воли к жизни. Никак больше я не могла помочь. В новостях ничего не говорили, никто не связывал трагедию Эмили Клируотер с убийством сына сенатора и его дружков. Знала ли она сама своих насильников? Я хотела спросить об этом Джейкоба, но передумала. Если мне нестерпимо думать об этом, то через что сейчас проходит вся её семья. В том числе и дед.
- Как ты нашёл меня?
- Карлайл сказал.
- Зачем?
- Эми пришла в себя.
Джейкоб нервно сглотнул. В одно мгновение из величественного шамана он превратился в убитого горем старика. Не справившись со своими чувствами, Джейкоб опустил голову и уставился на свои облупленные охотничьи ботинки. В этот момент мне очень захотелось его обнять, но я сдержалась: не знаю, будет ли уместно в данной ситуации подобное дружеское участие.
- Она догадалась, кто принёс её в больницу.
- Ты назвал свою дочь Беллой. – Очень тяжело было произнести следующую фразу: – Спасибо, что не забыл меня, Джейк.
- Спасибо, что помогла моей внучке.
- Нет, друг мой, - покачала я головой. - Ты не должен меня благодарить. Я не предотвратила беду.