Литмир - Электронная Библиотека

Джеймс с минуту внимательно разглядывал меня, а потом, запрокинув назад голову, громко и заразительно рассмеялся.

— Может, возьмем в качестве костюма на следующий Хэллоуин? Приведение в розовом чепчике, пойдем у Фьюри повышение зарплаты требовать.

Я представила, как брожу с большим, рассчитанным на двенадцать свечей канделябром по офису Щ.И.Т.а вслед за испуганным Ником, и расхохоталась. Можно еще Джеймса нарядить в белую рубаху и штаны для колорита. Жаль, этот Хэллоуин мы пропустили. Отыграемся на будущий год.

На двух ржущих придурков, являющихся одними из лучших агентов секретной службы, тут же обратили внимание немногочисленные покупатели и продавцы-консультанты.

— Молодые люди, пожалуйста, тише, — шикнула на нас старший менеджер, если верить нагрудному бейджику.

— Извините, — синхронно буркнули мы, и я в который раз спряталась за ширмой.

— А как тебе это? — с цирком с переодеванием пора было заканчивать, и я надела платье, в которое влюбилась с первого взгляда.

Верх этого серебристо-серого чуда был полностью закрытый — невысокий воротник стойка доходил до середины шеи, плечи неизвестный дизайнер оформил в виде белых коротких крылышек, из-под которых начинались облегающие руки рукава. Талия казалась тоньше благодаря темному поясу; юбка мягко струилась почти до колен.

Я смотрелась в этом платье миниатюрной куколкой — сдержанно и очень мило.

— Ты могла сократить все до одной примерки, но специально мучила меня? — высказал догадку Барнс, покидая гостеприимное кресло и подходя ко мне со спины. — Оно тебе очень идет.

Он аккуратно привлек меня к своей груди, бережно обнимая за плечи. В зеркале отражалась самая обычная влюбленная пара — высокий шатен и низкая блондинка. Счастливые.

— Джеймс? — тихонько позвала я, решив поделиться неожиданно пришедшей мыслью.

— Да?

— А мы ни разу не были на свидании, — я захихикала, наблюдая, как вытягивается его лицо.

— Что нам мешает устроить его сейчас, раз мы выбрались в город? — улыбнулся мужчина. — Как насчет мороженого?

***

Весь оставшийся день я улыбалась. Сначала мы отправились в «Brooklyn Roasting Company» на Джей-стрит, где варят просто восхитительный кофе и, как выяснилось, подают любимое мороженное Джеймса — шоколадное с орешками, а потом на какую-то глупую романтическую комедию, чье название я даже не запомнила.

Всё шло, как должно было бы идти, будь мы обычным офисным планктоном. Я работала бы программистом к какой-нибудь крошечной компании и занималась бы в основном переустановкой программного обеспечения да обновлением антивирусных программ, а Джеймс, допустим, тренером моего начальника. Это было бы прекрасно и заурядно — встречи после девятичасового рабочего дня, прогулки, походы в кино и поездки к родителям на выходные. Это кажется таким обыденным и в то же время таким недоступным… И привнести эту некую романтичность с налетом обыденности в наши отношения было потрясающе.

Кем бы не был сценарист наших судеб — чувство юмора у него отменно-извращенное, раз наше знакомство, внезапно перетекшее в яркий роман, началось со слишком перченой курицы и попытки убийства.

Я наслаждалась каждым мгновением с Джеймсом — споря, обнимая, целуя, дурачась и строя воздушные замки. Я никогда не любила планировать будущее и предпочитала плыть по течению, но с ним я видела это призрачное счастье и тайно грезила о нем.

Но не всем же мечтам суждено сбыться, — тихо подсказывал внутренний голосок, бывший как и всегда прав. Я предчувствовала, что счастливый конец не наступит, во всяком случает пока что. За нашими головами ведется охота, но ГИДРА до сих пор не нанесла ответный удар, что настораживало. Как будто они ждали удобного момента, чтобы мы понесли максимальные потери в этой битве.

Вечером все той же субботы Фьюри скинул мне на почту данные о грядущих испытаниях Лаза на небольшой базе противника где-то в горах штата Калифорния. Выдвигаться планировали в будущий вторник в шесть утра, ибо в понедельник как минимум треть кадров Щ.И.Т.а будет приходить в себя после свадьбы Мэрилин и Кристофера, куда сейчас мы с Барнсом и держали путь.

Церемония и банкет проходили на первом этаже башни Старка, что было чем-то вроде свадебного подарка от Тони и Пеппер. На одном из верхних этажей предлагалось и остаться на ночь гостям.

Оказавшись на месте, я оставила Барнса в компании сослуживцев из операционного отдела и отправилась на поиски будущей миссис Гилберт, по пути успев перездороваться с кучей народа и напороться на миссис и мистера Джонсонов, приехавших из Техаса на свадьбу дочери. Разговорчивая и живая мать Мэрилин, чью потрясающую память на лица унаследовала моя подруга, тут же признала во мне «милую юную коллегу» дочери и принялась расспрашивать о делах на работе и личном фронте. Я отвечала, что все и там, и там просто замечательно, выслушала небольшую тираду о непутевости мистера Джонсона и младшего сына, да и все мужчин в общем, и выяснила, где сейчас обитается Мер. Вежливо раскланялась и наугад вытянула из толпы Алексис, представив её, как одну из лучших подруг младшей Джонсон.

Снайперша обнаружилась на сорок первом этаже в комнате под номером восемнадцать. Мэрилин была жутко взвинчена, заламывала руки, меряя шагами помещение, и поминутно поправляя фату. Пришлось силой напоить её настойкой валерианы и выдворить из спальни. Насколько я поняла, замуж ей уже совсем не хотелось; однако на подколку, что Крис легко может провести церемонию бракосочетания с кем-нибудь другим, раз уж так дело пошло, отреагировала остро, подхватила пышные юбки белоснежного платья и почти рванула к лифту.

Мы успели вовремя — в холле первого этажа уже звучала медленная чувственная мелодия, под которую и планировался выход невесты. Мистер Джонсон предложил дочери локоть, в который девушка тут же вцепилась, и повел дочь к алтарю. Мер беспомощно оглянулась на меня, следующую за ними. Я ободряюще ей улыбнулась, стараясь скрыть взявшиеся ниоткуда грусть и зависть — мой отец никогда не поведет меня к свадебному алтарю, не поцелует в лоб и не передаст мою руку возлюбленному. Это больно резануло по сердцу, но я вовремя одернула себя и постаралась переключиться на позитивный лад, занимая свое место в первом ряду рядом с Джеймсом.

Мужчина, заметив мой потерянный взгляд, легко сжал мою ладонь, заставляя посмотреть на себя, и тепло и нежно мне улыбнулся.

Прозвучали слова красивых клятв в любви и верности и вот уже перед нами счастливые мистер и миссис Гилберт. В воздух взлетели тысячи лепестков роз, закружились в воздухе над увитой вьюном аркой, белоснежным алтарем и целующимися новобрачными и первыми рядами гостей. Всё это безумно напоминало сцену из диснеевского мультфильма, где добро всегда побеждает зло.

Почему-то снова нахлынула беспричинная тоска, перемешавшаяся с радостью за подругу, спутавшая мысли. Я хлюпнула носом и прижалась к боку Джеймса, тут же привычным жестом обнявшего меня за талию одной рукой.

— Все хорошо? — тихо поинтересовался он. В голосе звучала плохо скрываемая забота, от чего я не могла не улыбнуться.

— Да… Да, все отлично.

Мэрилин обернулась на нас, вопросительно изогнув левую бровь, указала взглядом на букет в своих руках. Я с усмешкой покачала головой. Нет, букет невесты, ознаменовавший бы скорое замужество, мне совершенно не нужен. В мистические свойства, приписанные этим цветам, я не верю и замуж не тороплюсь. Сначала надо разобраться с текущими проблемами. Да и зачем мне свадьба? — я допустила голову на плечо Барнса, — лишь бы он просто был рядом.

Букет приземлился в руки Алексис.

***

— Я скоро вернусь, — предупредила я Джеймса, вставая из-за столика. На нас никто не обращал внимания, смеясь над разыгрываемой родителями невесты сценкой.

— Куда ты? — осведомился мужчина, переводя взгляд на меня.

— Хочу заснять первый танец Мер и Криса, возьму наверху камеру и вернусь.

— Я с тобой, — он тоже поднялся.

— Ну-ну, — ухмыльнулась я, одергивая юбку платья, и двинула в сторону выхода из зала. Эти туфли не предполагали длительной ходьбы из-за неустойчивых высоких каблуков-рюмочек. Но не стану спорить, чёрные лодочки с тонким ремешками и серебристыми пряжками замочков действительно очень красивы.

50
{"b":"638107","o":1}