Литмир - Электронная Библиотека

Снейп моргнул.

— О чём вы?

Она раздражённо ткнула обтянутым дряблой кожей пальцем в направлении крыши.

— В мансарде, — сказала Мойра. Рука у нее тряслась. — Футов двадцать в длину, как минимум. Огромная, гигантская змея.

Что-то холодное капнуло на кончик Снейпова носа. Он в панике вытер нос, ожидая увидеть сгусток крови. Яд. Почувствовать трепещущий язык на шее.

Нет, просто вода. Дождь начался.

— С вами всё нормально? — спросила Мойра. Она сделала шаг вперёд, Снейп отпрянул назад, и стеклянные банки томатной пасты в хозяйственных сумках зазвенели, стукнувшись о калитку. — Хотите присесть? Это из-за змей? Многие люди очень боятся змей. Но вы сами спросили…

— Всё нормально, — отозвался Снейп, хватаясь за калитку. Он поднял взгляд на дом, ожидая увидеть движение за занавесями, но занавеси были задернуты, окна пустого дома темны. Он сделал глубокий вдох через нос. Выдохнул через рот.

— Пожалуй, нам пора вернуться, — напомнила о себе Мойра. — Разве что вы хотите продолжить.

Меньше всего на свете ему хотелось продолжать экскурсию. Они двинулись обратно к памятнику; его руки всё ещё дрожали, когда он отдавал ей сумки с продуктами. Мойра вынула из сумочки пластмассовое ведёрко. За её спиной из-за угла неожиданно возникла Гермиона, остановилась, улыбнулась и замахала рукой.

— На музей, — сказала Мойра, потряхивая ведёрком, в котором звякали монеты.

«Ну как?» — одними губами произнесла Гермиона из-за плеча экскурсовода.

Снова закапал дождь. Снейп задрожал и сунул в прорезь ведёрка двадцатифунтовую купюру.

***

— Опять что-то случилось, — выпалила Гермиона, заталкивая Снейпа в кабинку у камина и протискиваясь следом, и повернулась к огню, чтобы согреть ноги. — Не делайте вид, что ничего не произошло. По-моему, я уже достаточно хорошо вас знаю, чтобы понимать, когда вы притворяетесь. Чем вы вообще занимались?

Снейп большими глотками пил вторую кружку горячего шоколада. Шоколад не помогал.

Он вздрогнул. Гермиона спиной прижалась к его боку. Намеренно или просто не чувствуя его сквозь плотную ткань пальто? Наконец она повернулась, так что они оказались совсем вплотную друг к другу, слишком близко, но её, кажется, это почему-то совсем не заботило.

— Где вы-то были, — не спросил даже, просто проворчал без особого интереса Снейп.

— В библиотеке. — Ну конечно. Она ногой затолкала свой тяжелый рюкзак дальше под стол. — Нашла в общей сложности двенадцать книг. Если мы вообще хотим найти хоть что-нибудь вовремя, может понадобиться ваша помощь.

Снейп задумался на мгновение, что за сроки поставила им Гермиона. А потом понял: она, наверное, все эти дни жила по каким-то своим внутренним часам, на которых по минутам утекало то время, по истечении которого ей придётся вернуться домой к родителям и оставить его влачить жалкое существование в одиночестве. Она напрочь выбила Снейпа из колеи — словно швырнула в механизм его психики гаечный ключ. Рядом с ней чувствовал себя таким неприспособленным к жизни младенцем, что не знал, как будет функционировать, когда Гермиона сядет на поезд, увозящий её обратно в Лондон. Глупо, но ему совершенно не хотелось об этом думать.

Она ему даже не нравилась.

— Вы всё-таки видели что-то, — сказала Гермиона, немедленно доказывая справедливость его рассуждений. — Как минимум, почувствовали.

— У вас нет читательского билета, — уклончиво заметил Снейп.

Залившись ярким румянцем, она прошептала:

— Книги я отошлю обратно почтой, когда закончу. Их всё равно много лет никто не брал. — Она не дала ему переменить тему разговора. — Мы должны помогать друг другу. Я была честна с вами. Вам нужно быть честным со мной.

Снейп сделал ещё глоток. Шоколад разлился по обожжённому языку.

— Что всё-таки произошло? — настаивала Гермиона. — Вы выглядели так, будто призрак увидели.

Снейп потер шею рукой. Шею страшно ломило, и кожу от плеча до подбородка непонятно жгло.

— Я и был на экскурсии по местам обитания призраков, — ответил он.

— Я заметила. Библиотекарша болтала что-то о домах с привидениями. И что, узнали что-то необычное?

— Узнал, но не о призраках, — признался Снейп, сильнее надавливая на шею — холодная рука помогала притупить боль. — У меня… — начал он, — у меня есть фобия. — Он понизил голос. — Я боюсь змей.

— Ясно, — сказала Гермиона (по счастью, не рассмеявшись).

— Мойра рассказала, — продолжил Снейп, — что несколько лет назад на чердаке одного из домов обнаружили огромную змею.

— Вот так взяли и обнаружили? — Гермиона явно недоумевала. — Она, наверное, принадлежала кому-то из жильцов.

— Наверняка. Ещё этот олень вчера. Вроде… я вроде как знал, что увижу там оленя. Вроде как он там из-за меня.

Он взглянул на Гермиону и — как же он был ей за это благодарен! — не увидел в её глазах насмешки. Наоборот, она склонила голову набок и нахмурилась.

— Дом на Чёрч-Лейн? — спросила она.

Снейп пожал плечами.

— Просто… я как будто это уже где-то слышала. Правда, я, кажется, не отмечала его на карте.

— Совпадение. — Снейп вцепился в ручку своей кружки.

— Я вот думаю… — сказала Гермиона. — Я долгое время была убеждена, что у меня в памяти какие-то пробелы. Вернее, я точно знаю, что я что-то забыла. Но, по-моему, дело не в этом. Не только в этом.

— Мне начинает казаться, что с нами-то как раз всё нормально, — ответил Снейп, прекрасно понимая, что она имеет в виду, — это со всеми остальными людьми что-то неладно.

— А эти совпадения, — согласилась Гермиона, — возможно, говорят о том, что неправильный мир пытается выправить себя. Знаю, похоже на бред, но…

— Но действительно ли мир неправильный? — закончил за неё Снейп. Он обвёл взглядом пустой паб, пустой бар: хорошо, что они тут одни.

— А вам он не кажется неправильным? Мы видим что-то там, где ничего нет, на каком-то чердаке находят какую-то нелепую змею… — Она вздрогнула. — …и почему-то нам кажется, что так и должно быть…

— Совпадения, — усмехнулся Снейп. — Точки на карте. И олени здесь редки, а мы каким-то образом случайно встретили одного в лесу…

Гермиона кивнула и, порывшись в сумке, извлекла из-под библиотечных книг свой дневник.

— То есть, змея — это не просто так. — Послюнив большой палец, она открыла дневник на чистой странице. — Олень тоже.

Широко распахнутые влажные карие глаза глядели на него как-то жалостливо, будто Гермиона пыталась довести его до слёз.

— Скажите мне, Северус, — тоном заправского мозгоправа произнесла она, — какие чувства это у вас вызывает?

Виниловое покрытие дивана пронзительно скрипнуло под ним. Её колено стукнулось о его бедро.

Шея пульсировала болью. Страх.

Встретившись с Гермионой взглядом, Снейп стиснул зубы.

— Ощущение пустоты, — твёрдо сказал он. — Словно чего-то не хватает.

Гермиона втянула верхнюю губу и не глядя черкнула что-то в записной книжке.

— Магии, — предположила она.

— Кого-то, — пробормотал он.

Гермиона вздрогнула и прошептала:

— Кого?

— Не знаю, — сказал Снейп. — Кто такой Рон?

Она сейчас опять заплачет. Зато он её заткнул: хотя, конечно, злорадствовать по этому поводу не стоило бы.

Снейп взглянул на свои наручные часы.

— Нам пора. — Он махнул в сторону двери. Не глядя на него, Гермиона укладывала свои вещи обратно в сумку. Снейп выскользнул из кабинки, не собираясь ей помогать. И чего он вдруг опять на неё обозлился? — Через пять минут подойдет автобус.

Он потерял свой обратный билет, и Гермионе пришлось купить ему новый. Снейп сел, она опустилась на соседнее сиденье и не вымолвила больше ни слова. Автобус сворачивал с главной улицы, ехал мимо последних коттеджей на окраине, а Снейп смотрел, прижавшись лбом к оконному стеклу, как убегают прочь улицы Лощины Тьмы, как, дрожа, скрываются из вида витрины магазинов.

Показался последний коттедж: каменные развалины, точно дымящиеся на морозе. Снейп приложился лбом о окно, оставив на нем мокрый след, будто хотел прыгнуть сквозь стекло прямо на лужайку перед домом. Пульс участился, горло сдавила паника. Он бы сказал, он бы показал Гермионе, он бы крикнул водителю, чтобы тот остановил автобус: выпустите, пустите увидеть, убедиться, вернуть всё как было.

15
{"b":"638013","o":1}