Литмир - Электронная Библиотека

Он пожал плечами и покачал головой.

– Понятия не имею. Я должен быть сделал что-то, но уже тысячи раз прокручивал в голове... я не знаю.

Одри промурлыкала и провела пальцами по волосам.

– Ты бы видел, как она подпрыгнула, когда я назвала твое имя.

– Что? – спросил он, снова насторожившись. – Зачем ты это сделала?

Озорная улыбка его сестры осветила лицо.

– Ой, да ладно, захотела побаловаться. И это сработало. Я думаю, что справилась «на отлично».

– Зачем ты заставила ее пройти через это? – гаркнул он. – Что с тобой не так, Одри?

Взгляд, который был слишком похож на взгляд их матери для его успокоения, промелькнул в ее глазах.

– О, прекрати. Как будто я специально отправилась в Денвер, чтобы помучить ту, которая сбежала от тебя. Я не совсем бессердечная, просто хотела немного постоять за своего братика.

– Что ты сделала, Одри? – спросил он ее, почувствовав усталость.

– Я зашла к ней студию и сказала, что хочу обсудить фотографии курорта и превратила встречу в обед, – она непримиримо пожала плечами. – Но потом она мне слишком понравилась, чтобы притворяться, поэтому я откинула обсуждение озера и поболтала с ней о Сиэтле. Думаю, я вроде как убедила ее приехать и взять наш с Эбби проект, если мы когда-нибудь соберемся с силами.

– Эбби в этом замешана? – это его удивило.

Одри посмотрела на него.

– Наша маленькая кузина довольно талантливый писатель, братец, если ты не заметил. Я хотела, чтобы она поучаствовала в этом, тем более что это рядом с ней. Она позволяет только на машине перевозить ее.

Он хмыкнул, но ничего не ответил. Эбби была такой же упрямой и независимой, как и все остальные в его семье. Несмотря на ее впечатляющий набор навыков, она скрывалась в каком-то крошечном городке в Орегоне, едва сводя концы с концами, занимаясь удаленным писательством и подрабатывая в библиотеке. Семья предлагала ей финансовую помощь, но она была категорически против.

– Мы все еще оплачиваем счета ее тети? – спросил он спокойно.

– Да, – она кивнула. – Ее тетя Джун получает все, что нужно, а деньги, которые, по мнению Эбби, она отдает за счета, отправляются прямо в трастовый фонд на ее имя. Дом застрахован. Средства идут строго на ремонт и его содержание. Здесь действительно все очень аккуратно. Спасибо, что позволил мне этим заняться.

Хантер кивнул. Эбби могла отказаться и быть настолько независимой и упрямой, насколько хотела, но Хантер и Одри были более упрямыми и еще более настырными. И ей придется с этим смириться.

– И она хочет участвовать в твоем проекте? – с сомнением спросил он.

Одри склонила голову.

– Мы сейчас говорим об Эбби или о Мэл?

Хантер бросил на нее тяжелый взгляд. Его сестра вмешивалась в его дела, и ему это не особо нравилось.

– Эбби готова, – ответила Одри, закатывая глаза. – Очень взволнована и до смерти хочет встретиться с Мэл, – она улыбнулась ему, а затем улыбка угасла. – Мэл, кажется, воодушевлена идеей, но ей нужно больше деталей. Мы говорили о подробностях некоторое время, у нее появилось куча мыслей по этому поводу. Она впечатляет, Хантер, как профессионал и как личность.

– А потом? – он с трудом сглотнул.

Она ухмыльнулась ему.

– Затем мы обсудили еду, и она убедила меня переехать в Денвер, если Сиэтл надоест. Мы поговорили обо всех самых классных ресторанчиках, лучших блюдах и кое-каких кулинарных шоу.

Против своей воли он вернул ей улыбку, согревающую его сердце, только думая о разговоре между сестрой и Мэл.

– Она тебе понравилась, – подвел итог мужчина.

– Да, я в курсе, – напомнила ему Одри, давая понять, что он глуп.

Он ухмыльнулся и слегка пнул ее коленом.

– Но ты действительно так думаешь.

Она слегка наклонила голову, ее улыбка стала любящей.

– Я действительно так считаю. Она мне нравится, Хантер. Я не понимаю, почему ты ошиваешься в Атланте, когда можешь поехать в Денвер и забрать ее.

Он вздохнул и оттолкнулся от стола, чтобы сесть рядом с ней на диване.

– Это довольно сложно объяснить. Она ушла, не сказав мне ни слова, и я не разговаривал с ней четыре недели. Я пытался, но она не отвечает на звонки. Я не могу вторгаться в ее личное пространство. Она возненавидит меня за это.

– Мне кажется, «возненавидит» – громко сказано, – задумчиво произнесла Одри.

Он бросил на нее взгляд.

– Не обнадеживай меня, подруга. Я сделал все, что мог, чтобы ее имя стало узнаваемым, так что у нее есть работа, а у меня есть союзники в ее офисе, которые держат меня в курсе событий. Думаю, когда-нибудь, спустя достаточно времени, она снова заговорит со мной. Тогда я смогу начать сначала. Или получить завершение. Что угодно.

– О, приятель, – Одри тяжело вздохнула, положив руку ему на спину и мягко похлопывая. – Ты – томящаяся душа.

Он фыркнул и нахмурился.

– Разве не твои слова, что мне нужно научиться быть терпеливым?

– Мои, – согласилась она, потирая его спину. – Ты очень настойчивый, поэтому тебе стоит поработать над этим.

Он мягко улыбнулся, но ничего не ответил. Он слышал о его напористости, и когда-то это было источником гордости для него. Ему нравилось, что он был таким и мог всего добиться. И никогда не думал, что это у интенсивности имелась обратная сторона. Была ли его настойчивость причиной того, что Мэл никак его не прощала?

Или она его забыла?

– Что она сказала, когда ты сообщила ей, что летишь ко мне? – прошептал он.

– О, я не рассказывала, – Одри засмеялась, качая головой. – Ни за что.

Он повернулся, чтобы полностью посмотреть на нее.

– И что же ты ей наплела?

– Правду. Что еду во Флориду повидаться с подружками и потусить на пляже. У меня была пересадка в Денвере, и я перенесла рейс для встречи с ней, – и снова подарила ему свою ехидную усмешку. – Я просто пропустила ту часть, где я останавливаюсь, чтобы повидаться с тобой.

Хантер ухмыльнулся, желая посмеяться над иронией.

– Ты всегда была лисой, – мягко сказал он, отголосок былых дней пронесся в его голове.

– Нет. Просто не до конца откровенной.

– Это семантика.

Она со смехом толкнула его в спину.

– Ты такой придурок!

Он обнял свою сестру, она прислонилась головой к его плечу.

– Как она выглядела? – наконец он спросил с затаенным дыханием.

Одри посмотрела на него, всматриваясь мгновение в глубину его глаз.

– Неплохо. Она хорошо выглядела. И я думаю... Я думаю, ты сможешь вернуть ее. Она бы не согласилась увидеться со мной, если бы ненавидела тебя, верно?

Он крепче обнял сестру.

– Не знаю, Одри. Я, в самом деле, не знаю.

Глава 19

Через неделю

Находясь в башне Джона Хэнкока в Чикаго, Мэл могла признаться, что она никогда не была здесь прежде, и жалела, что не посетила ее раньше. Они находились на вершине здания, на новой смотровой площадке, любуясь чикагским горизонтом в захватывающем свете заката. То, что раньше было славным, превратилось во что-то волшебное при приближении ночи. Она никогда не была городской девчонкой, но этот вид мог ее переубедить.

Она приехала рано, как и было обговорено, чтобы сделать достаточное количество фотографий до прибытия гостей и столпотворения в зале. Она была так поражена открывшимся видом, что едва успела все запечатлеть. Невозможно передать всю атмосферу на пленке, но она попробует.

Сам зал был великолепен не только благодаря пейзажу, но и установленным для сегодняшнего мероприятия украшениям. Лампы отсвечивали золотом, а все детали на столе были золотыми в знак борьбы против детской онкологии. Элегантные и со вкусом подобранные цветочные композиции, разбросанные по комнате и на столах, казалось, сверкали.

Дженна и Том сразу же поприветствовали ее, выглядя счастливыми и довольными, как в день свадьбы. Дженна была похожа на видение в синем платье русалочьего стиля с детализированным вырезом и свободными рукавами. С нетугим шиньоном и золотыми украшениями она выглядела, как богиня или королева какого-то захватывающего воображаемого далекого-далекого королевства. Мэл так ей и сказала.

48
{"b":"637639","o":1}