Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Спасибо, — Лиз с трудом преодолела смущение. — Вы так добры ко мне!

О-о, она опять ведет себя, как Мисс Благородные манеры.

Мартин положил запеканку в холодильник, а Берн бросил остальные пакеты на стол по центру.

— У нас с Берном есть кое-какие дела, и я подумал, что вы и Дженна могли бы занять друг друга, пока мы будем решать свои дела. Тогда мы все сможем поужинать вместе. Ты не против?

Лиз посмотрела на него, как олень, попавший в свет фар. Может быть, ему все же следовало посоветоваться с ней, а не ставить перед свершившимся фактом? Он наблюдал, как она взяла себя в руки, а затем попыталась улыбнуться.

— Ну да, конечно. Звучит прекрасно, — сказала она.

Дерьмо, она все еще говорила, как сноб. Мартину нужно было найти способ заставить ее расслабиться.

— Почему бы вам не подняться в комнату Лиз, чтобы заняться примеркой и пристроить Гизмо?

— Спасибо, Мартин. Это хорошая идея, — сказала Лиз.

— Я просто подожду вас в кабинете, — сказал Берн и направился по коридору, поцеловав жену в щеку. — Увидимся позже.

Мартин взял Лиз за руку, пытаясь успокоить ее своим прикосновением. Он осторожно растирал большим пальцем напряженные костяшки, пока Лиз хоть немного не расслабилась. Они поднялись по лестнице вместе с Дженной и повернули налево в верхнем коридоре.

— Здесь четыре спальни. Моя в самом конце коридора. — Мартин указал рукой. — Твоя комната вот, я выбрал ее потому, что у нее собственная ванная.

Он открыл дверь справа в потрясающую комнату, выполненную в оттенках лилового и темно-фиолетового. Большая кровать с пологом стояла у задней стены в обрамлении тумбочек из вишневого дерева, а справа стоял старомодный шезлонг чудесного розового оттенка.

У стены напротив стоял громадный шкаф из вишневого дерева, а рядом с ним висело большое зеркало. Мартин вошел внутрь, волоча за собой Лиз. Он поставил кошачью переноску на пол, а Дженна бросила свертки на кровать. Мартин повернулся к Элизабет.

— Итак, тебе нравится?

Она шокировано смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Это грандиозно, Мартин! Абсолютно великолепно, — сказала она, проводя рукой по атласному одеялу.

Мартин улыбнулся, глядя в ее прекрасные янтарные глаза.

— Я рад, что тебе нравится. Ванная комната там. — Он указал на дверь слева. — Там же и туалет. — Он кивнул в сторону другой двери. — В шкафу полно вешалок, если они тебе понадобятся.

Дженна села на кровать.

— Спасибо, Мартин. Я уверена, что с нами все будет хорошо.

Она повернулась к Лиз.

— Мы принесли лоток, корм для кошек и мисочки. Мы можем позволить Гизмо изучить обстановку, пока она не почувствует себя комфортно. Мартин, будешь уходить — прикрой за собой дверь. Тебе лучше не заставлять Берна ждать, ты знаешь, каким медведем-букой он может быть.

Она рассмеялась своей шутке.

Мартин покачал головой от ее ужасного каламбура, а Лиз задохнулась от смеха. Мартин посмотрел на нее сверху вниз.

— Надеюсь, вы будете в порядке?

 — Мы будем в порядке. Иди уже. Спасибо тебе!

Она приподнялась на носочки и чмокнула его в губы. Он не удержался, обнял ее и глубоко поцеловал. Исследуя языком ее сомкнутые губы, он попытался их раскрыть, и Лиз сдалась и приоткрыла рот. У нее был такой сладкий вкус, что ему не хотелось отрываться, но он отступил, оставив их обоих затаившими дыхание.

Он вышел из комнаты без оглядки, потому что боялся, что если он оглянется назад, то уже никуда не пойдет, а Берн все-таки ждал его.

Он спустился по лестнице, перескакивая через две ступеньки, и обнаружил, что Берн расположился на диване в кабинете с пивом в руках.

Мартин схватил пиво из маленького холодильника в углу и занял место в кресле рядом со своим другом, а не за столом. Он хотел, чтобы это был разговор между друзьями, даже если Берн был его лидером.

Прежде чем он успел что-то сказать, Берн нетерпеливо начал:

— И что ты хотел мне сказать?

— Это касается Элизабет.

— Я все понял, Мартин. Я же не идиот. Конкретнее.

— Если у меня будет хоть какой-то шанс осуществить спаривание, мне нужно сказать ей, что я могу ее изменить. Если я этого не сделаю, она не даст нам ни шанса.

Берн строго посмотрел на него.

— Мартин, это абсурд. Мы еще не знаем, можно ли ей доверять. Если она вернется к отцу и передаст ему эту информацию, подумай о последствиях.

Мартин кивнул.

— Я понимаю, но на самом деле, я не уверен, что нам грозит опасность, если она скажет. Она уже сказала мне, что ходят слухи, что оборотни могут изменять людей. Если бы они знали правду о том, что мы можем только изменить собственную пару, возможно, они бы прекратили свои глупые попытки.

Берн, казалось, задумался об этом на мгновение.

— Я не знаю, Мартин. Существует большая разница между слухами и фактической передачей им такой информации. Я опасаюсь, о чем-либо информировать ученых из проекта Асклепий на этом этапе, пока не узнаю, как они связаны с охотниками.

Мартин уставился в пол возле своих ног и попытался придумать еще один аргумент. Что еще он мог сказать, чтобы убедить своего друга? Наконец, он решился:

— Берн, она умирает.

— Что? — Изумился Берн.

Мартин поднял глаза и встретился взглядом с Берном.

— Она умирает, Берн. Я не знаю, как долго она продержится. Я боюсь ждать. Боюсь, что, если я ее не изменю в скором времени, может быть уже слишком поздно, и я потеряю ее навсегда.

Берн покачал головой.

— Но сейчас она выглядит хорошо. Доктор выписал ее из больницы…

Мартин перебил его:

— Лекарство поддерживает ее состояние, но это не продлится долго. Ее время истекает, Берн, и она это знает. Пожалуйста, позвольте мне сказать ей, что я могу изменить ее, пока не стало слишком поздно.

Берн снова покачал головой, затем встал и начал мерить шагами кабинет.

— Мартин, я не знаю, что сказать. Я предполагал, что она больна, но чтоб настолько… мне очень жаль. — Он сел на диван и взял обе руки Мартина в свои, глядя ему прямо в глаза. — Я бы умер, если бы потерял свою Дженну. Просто лег бы и позволил смерти прийти ко мне. Я бы никогда так не поступил с тобой, брат. Даже ради Клана. У тебя есть мое разрешение. Ты можешь не только сообщить ей, но и сделать это. Богиня с вами.

Берн обнял Мартина и похлопал его по спине.

Мартин чувствовал, как будто вся тяжесть мира покинула его плечи. Сегодня Элизабет станет его.

— Пойдем, найдем наших дам и пообедаем лазаньей. Я голоден, — сказал Берн, вставая.

— Поддерживаю! — Согласился Мартин.

* * *

Джон Рид сидел в кабинете Патона Монтроуза и ожидал генерала. Он знал, о чем пойдет речь. Генерал хотел, чтобы он забрал его дочь. Эти медведи думали, что они такие умные, но, как оказалось, забыли, что он сумел их перехитрить и сбежать.

Даже если бы он этого не сделал, такому военному гению, как генерал, не потребовалось бы много времени, чтобы прийти к выводу, что атака, скорее всего, была совершена одним из кланов оборотней, чьих детей они похитили. Святой боже. Они не были глупцами. Срань господня!

Джон прятался в лесу, когда оборотни покидали этот район и взорвали напоследок исследовательский центр. Да пропади все пропадом! Все собранные материалы были пущены по ветру вместе с миллионами, вложенными в этот чертов проект. Не то, чтобы драгоценная маленькая сучка генерала обнаружила что-то важное.

Но он видел, как ее забрали медведи вместе с большинством других исследователей. Они все нашлись сейчас. Нашлись в разных городах страны, все, кроме дочери генерала. Вероятно, она была в сговоре с оборотнями. Джон никогда не доверял маленькой сучке.

Вошел генерал Монтроуз, Джон изучил его выражение лица и встал, чтобы поприветствовать, как положено солдату.

— Вольно! Присаживайся, — Патон Монтроуз сел за свой стол. — Ты узнал, где она?

23
{"b":"637281","o":1}