Литмир - Электронная Библиотека

Гермиона не сразу, но разглядела куртку с фирменной надписью “Бесстрашные братья”. Всю дорогу, пока она летела — боялась, что её не встретят, что мистер Блэк где-то задержится. Как она обрадовалась, когда увидела его, у неё будто гора с плеч упала.

— Привет, — ответил Драко, всё ещё оглядываясь, боясь пропустить библиотекаршу.

— Я Гермиона Сазерленд, — сказала она.

Малфой ошарашенно уставился на неё — этот голос и глаза — ему показалось, что перед ним стоит Гермиона Грейнджер. Но что ей делать на Аляске, да ещё с двумя детьми.

— Вы мистер Блэк? — спросила шатенка.

— Да, это я, — сглотнув, подтвердил Драко, теперь ему ещё сильнее стало казаться, что перед ним его бывшая однокурсница.

— Это мои дети — Хьюго и Роза, — представила она их. — Спасибо, что встретили нас.

Малфой кивнул, не находя слов.

========== Глава 8. Сумасшедший полёт. ==========

Сказать, что Малфой был в шоке — значит не сказать ничего: он ожидал встретить одинокую хорошенькую женщину. Вот она прилетела, оказалась даже лучше, чем он думал, вот шатенка стоит и мило улыбается, но проблема в том, что она не одна, а с двумя детьми!

— Это ваши дети? — странным тоном произнёс Драко.

— Да, — кивнула Грейнджер и стала внимательно рассматривать мистера Блэка.

Он был совсем не похож на своего друга — мистера О’Нилла: во-первых, Кристиан был гладко выбрит, а у Блэка была светлая борода, которая удивительным образом ему шла и придавала мужественности, а во-вторых, у него были светлые серо-голубые глаза, по крайней мере, в терминале они казались именно такими, чем напомнили глаза эскимосской лайки, любимой собаки Хьюго. На нём была красная клетчатая фланелевая рубашка, джинсы и куртка с эмблемой “Бесстрашные братья”. Гермионе пришло в голову, что он и не подозревает, какой он привлекательный мужчина.

— Привет, — радостно сказал Хьюго и протянул руку новому знакомому.

Малфой всё ещё был в шоке, он не знал, что ему делать с женщиной с детьми. К тому же его мучили подозрения, что перед ним стоит Грейнджер. Когда сын шатенки поздоровался с ним, он машинально протянул руку и посмотрел на мальчика.

Грейнджер заметила, как потеплели глаза мужчины, когда они с Хьюго обменялись рукопожатиями.

— Рад познакомиться с тобой, Хьюго, — сказал Драко.

— Аляска кажется такой огромной, — улыбнулся мальчик.

— Так и есть, — кивнул Малфой и посмотрел на девочку. — Здравствуй, Роза, — он протянул и ей свою ладонь, девчушка торжественно пожала её и с улыбкой посмотрела на мать, явно довольная, что с ней обращаются как с взрослой. — Мы можем поговорить наедине, миссис Сазерленд? — спросил Драко. Тепло и доброжелательность исчезли из его глаз, когда он жестом пригласил её в зал ожидания. Он отошёл ровно настолько, чтобы дети не могли слышать их. Гермиона пошла за ним, не выпуская из вида детей. — Кристиан не говорил, что у вас дети, — без обиняков заявил блондин.

— Он и не спрашивал, — спокойно ответила Грейнджер, — и никакого упоминания о семье не было ни в объявлении, ни в анкете, которую я заполнила. Я даже подумала, что это немного странно, раз вы обеспечиваете жильём.

— Вы должны были сказать ему, — губы Малфоя осуждающе сжались.

— У меня не было возможности, — попыталась объяснить Гермиона. — Я хотела всё рассказать мистеру О’Ниллу, но у него не нашлось времени выслушать меня. И потом, я не думала, что это имеет такое значение…

— В контракте о детях ничего не говорится… — перебил её Драко.

— Я знаю, — в свою очередь перебила его шатенка, стараясь сдержать раздражение. — Как я уже сказала, я заполнила анкету и ответила на все заданные вопросы, но ни один из них не касался членов семьи. На мой взгляд, это никого не должно волновать, кроме меня, — выделила она последние слова. — Я нанималась на работу библиотекаря и, если справлюсь с ней…

— Всё верно, но… — закипал Малфой, у него стал дёргаться левый глаз.

— Я действительно не понимаю, какое значение имеет, есть ли у меня семья или нет? — она посмотрела ему прямо в глаза, на несколько секунд он опешил.

— А как насчёт вашего мужа? — спросил блондин.

— Я вдова, — вздохнула Гермиона, на миг её глаза стали печальными, он это заметил. — Послушайте, мистер Блэк, вы не возражаете, если мы это обсудим когда-нибудь потом? Дети и я совершенно измотаны, — она посмотрела на них. — Отложим этот разговор на более подходящий момент.

— Нет проблем, — произнёс сквозь зубы Драко.

Жилка на его виске пульсировала настолько заметно, что Грейнджер заподозрила, что на самом деле проблема была и немалая. Не став больше ничего спрашивать, она пошла к детям.

— Я прилетел на маленьком самолёте, — ведя их к багажному отделению, сказал Малфой. — Надеюсь, багажа у вас немного?

Гермиона не знала, что в понимании мистера Блэка означает “немного”. Всё, в чём в первую очередь нуждались она и дети, было запихнуто в чемоданы. То, что нельзя будет взять с собой, было отправлено в транспортное агентство и прибудет через месяц. Она очень на это надеялась.

— Смотри, мам, — указал Хьюго на стену, где были развешаны охотничьи трофеи.

Грейнджер содрогнулась, а вот сын не мог оторвать глаз от головы огромного бурого медведя с угрожающе оскаленными зубами.

— Этот глупый медведь проткнул своей головой стену, — пошутил Драко.

Хьюго засмеялся, а Роза, кажется, поверила, что такое возможно. Гермиона крепко сжала руку дочери, стараясь ободрить её.

Когда они получили багаж, Малфой отступил на шаг и неодобрительно посмотрел на шатенку:

— Вы привезли с собой шесть чемоданов, — сурово сказал он.

— Ну да, — пожала она плечами. — Нам понадобилось шесть чемоданов.

— У меня в самолёте нет для них места! — напряжённым голосом сказал Драко. — Я и так не представляю себе, как размещу вас троих, почту и остальной груз. Нагрузка получается сверх всякой нормы. Если бы вы дали мне знать заранее, я бы прилетел на более крупном самолёте.

Грейнджер проглотила саркастический ответ и отвернулась от него. Она хотела рассказать Кристиану о детях, но он был слишком занят предстоящим обедом, чтобы выслушать её. Она ничего не собиралась скрывать ни от него, ни от Блэка. И, Боже праведный, откуда ей знать, какой багаж выдержит тот или иной самолёт?

— Ну ладно, — нетерпеливо проворчал Малфой. — Как-нибудь соображу, что делать. Пойдёмте.

Гермиона не прочь была чем-нибудь перекусить, но мистер Блэк явно торопился. К счастью, Хьюго и Роза, в отличие от матери, проглотили всё, что авиакомпания без зазрения совести называла едой.

Они загрузили чемоданы в пикап, обогнули аэропорт и подъехали к диспетчерской.

Грейнджер старалась казаться спокойной, но она сильно переживала, не зная, что будет с её вещами. Украдкой поглядывая на Блэка, она поняла, что он ей нравится уже гораздо меньше.

— Это всё барахло мамы и Розы, — заговорщически прошептал Хьюго, когда Драко помогал ему выбраться из кабины. — Это они непременно хотели взять всё.

— Похоже на женщин, — пробормотал Малфой и повёл их к самолёту.

Гермиона не могла сказать, на что она рассчитывала, представляя самолёт, но точно не на это. Она заглянула внутрь и поняла, что мистер Блэк был прав: в кабине ей одной едва хватило бы места, не говоря уже о детях и багаже.

— Тут всего три места, — взволнованно глядя на мужчину, проговорила Грейнджер. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять: трёх мест не хватит на четырёх человек.

— Вы сидите рядом со мной, — распорядился Драко, забираясь в самолёт, — а детей я пристегну на одном сиденье.

— А это разрешается? — удивлённо-испуганным голосом спросила она.

— Возможно, нет… южнее сорок восьмой параллели, — ответил Малфой, — но тут мы так летаем. Не беспокойтесь, с ними всё будет в порядке, — он залез в кабину, извлёк чёрную папку с кипой бумаг и запихнул их между двумя сиденьями. — Залезайте и усаживайтесь, — скомандовал он, — а я займусь детьми.

Гермиона неуклюже вскарабкалась внутрь и осторожно пробралась вперёд. К тому моменту, когда она наконец пристегнулась, силы почти оставили её.

18
{"b":"636952","o":1}