— Люи! — вскричал он и, выбравшись из объятий отца, устремился к своему спасителю. Ухватившись ручонками за платье, мальчик зарылся в него лицом.
Луи склонился над ребенком и погладил его по голове.
— Вижу, малыш, тебе гораздо лучше.
— Ага, мне луссе!
Услышав шаги за спиной, Луи обернулся и увидел молодого человека, который сидел за столом рядом с лордом Тревелином в первый день пребывания здесь.
— Прошу простить меня, — молодой человек поклонился. — Я пришел поговорить со своим хозяином.
Парень был на голову ниже Луи, и ему, чтобы видеть его лицо, приходилось сгибаться, будто в поклоне. Судя по всему, ему не нравилось, когда на него смотрели сверху вниз, поэтому он пробормотал:
— Кажется, я не вовремя, но я вас долго не задержу.
Взгляд его огромных карих глаз устремился на Гарри.
— Я, милорд, собственно, пришел узнать — не желаешь ли ты взглянуть на книги? В процессе их изучения у меня появилось несколько вопросов, которые я хотел бы с тобой обсудить.
— Хорошо, я приду, — Стайлс представил юношу Луи: — Это Томас, мой бейлиф.* Кстати, Томас, познакомься, это Луи.
— Очень приятно. Если ты, Гарри, позволишь, я уведу с собой Варика — ему уже давно пора завтракать. Хочешь кушать, малыш Варик?
— Хосю, — сказал Варик, выглянув на мгновение из складок юбки Луи.
Шатену показалось, что в этот момент Томас метнул в его сторону странный взгляд, но так быстро опустил голову, что омега не мог бы утверждать этого со всей очевидностью. Луи решил, что ему нет дела до странных взглядов бейлифа — как, впрочем, и до этого маленького человечка в целом — и успокоился.
***
Выйдя из кухни, Луи миновал оруженосца Гарри — парня лет двадцати, видимо, приставленного следить за омегой. Как только Луи прошел мимо, альфа вскинул на него взгляд и медленно двинулся следом.
— Ты еще не устал? — спросил у него Луи с холодной улыбкой.
Оруженосец напоминал Томлинсону о том, что Гарри все еще не доверяет ему.
Потом внимание Луи привлекла пробегавшая через двор Далия. Остановившись рядом с шатеном, нянька прошептала:
— Как дела? Повар тебя еще не слопал? Он терпеть не может, когда на кухне ошивается кто-то чужой. Что тут удивительного?! — Далия ткнула большим пальцем в сторону кухни. — Все эти сарацины — слуги дьявола!
— По мнению повара, — усмехнулся Луи, — я и есть тот самый дьявол, причем весьма зловредный. Он ведь было решил, что я пытаюсь командовать у него на кухне!
Далия подмигнула омеге. С тех пор, как Луи поведал служанке о своих сомнениях насчет лорда Тревелина, между ними установилось тайное соглашение, имеющее целью вывести на чистую воду врагов Варика и его отца. Теперь уже нянька не окидывала мальчика враждебным взглядом, а иногда даже улыбалась.
— Хорошо еще, что сарацин только обругал тебя, но не причинил вреда. Одному парню он в сердцах отрубил палец!
— Да что ты говоришь? — изумился Луи.
— Точно тебе говорю. Был один такой. На кухне работал. Рашид как-то заметил, что он ворует яйца. Ну и отсек ему ножом палец. Говорят, парень едва не истек кровью.
— Судя по всему, Рашид очень трепетно относится к своим кухонным владениям и охраняет их, как зеницу ока, — сказал Луи, чувствуя, как нетерпеливо замолотил пятками по бокам Варик. — Лорду Тревелину не удалось бы даже близко подобраться к приготовленной для Варика пище. Тем не менее за ним все равно надо следить. Кстати, где он сейчас?
— Как где? Упражняется на фехтовальном дворе с хозяином…
Луи нахмурился. Он беспокоился за Гарри.
В этот момент Варик пришпорил омегу пятками.
— Поехали на фехтовайный двол!
— Правильно. Мы поедем туда и разузнаем, как дела у твоего отца.
— От-са.
— Отца.
— Отес-аа…
Луи побежал в сторону площадки, где велись учебные бои. За ним последовала Далия.
Луи миновал первый ряд стен, окружавших замок, и выбрался во второй дворик, откуда доносились громкие, возбужденные голоса альф. Взгляд голубых глаз сразу устремился к ристалищу. Там собралась большая толпа, с напряженным вниманием следившая за тем, что происходило за огороженным кольями пространством.
Шатен попытался отыскать взглядом в толпе зрителей Гарри, но не смог. Лорда Тревелина также нигде не было видно.
— Эй, поспесай к фехтовайному дволу! — крикнул Варик.
— Хорошо, но только в том случае, если ты правильно произнесешь слово «отец». Гарри очень обрадуется, услышав это слово. Ты в состоянии правильно его произнести, мой добрый рыцарь сэр Варик?
Круглая мордашка Варика расплылась в широкой улыбке.
— От-ец, — старательно произнес он.
— Что ж, для первого раза неплохо, — похвалил мальчика Луи и, подмигнув Далии, сказал: — По-моему, он заслужил хорошую скачку…
С этими словами он побежал к тренировочной площадке, стараясь, как можно выше, подбрасывать сидевшего у него на спине капризного альфу. Сзади топал сапогами оруженосец. Варик радостно визжал и дергал ножками.
Как только Луи присоединился к людям, стоявшим вокруг огороженного кольями пространства, у него закружилась голова, а в животе начал завязываться небольшой узел желания. Шатен глубоко вздохнул, молясь, чтобы течка началась не сейчас.
Помотав головой Луи подошел к Барри и Лиаму.
— Я тоже хочу посмотреть, можно?
Увидев омегу, священник сделал шаг в его сторону:
— Бог ты мой, Луи! — он удивленно посмотрел на шатена.
Лиам тоже повернулся к омеге и принюхался, но ничего не сказал.
— А кто это сидит у тебя на спине? — поинтересовался Пейн, обнажая в улыбке белоснежные зубы.
Луи заметил, что и Лиам после выздоровления Варика стал относиться к нему куда лучше, чем прежде.
— Это благородный и неустрашимый рыцарь сэр Варик.
— А это, стало быть, твоя боевая лошадь? — с улыбкой спросил Лиам у Варика, кивнув на Луи.
— Ага! — хмыкнул малыш. — Он непохо плоскакал поседнюю милю.
Барри ухмыльнулся:
— В таком случае, Варик, перебирайся ко мне на плечи. Твой боевой конь должен немного отдохнуть. Кроме того, я выше ростом, а потому тебе будет лучше видно.
Когда священник усадил себе на плечи Варика, Луи взволнованно спросил:
— А где же Гарри?
В ту же минуту его взгляд упал на усыпанную песком площадку, и он наконец увидел, что Гарри сошелся в поединке с Дереком. Альфы боролись, стиснув друг друга в могучих объятиях. Одежды на них, кроме набедренных повязок, не было, и это давало зрителям возможность во всех подробностях разглядеть их великолепные фигуры. Тревелин обладал ничуть не менее развитой мускулатурой, чем Гарри, но Черный Дракон был намного шире в плечах своего кузена.
— Оте-с! От-еее-с! — закричал Варик.
Услышав голос сына, Гарри вскинул голову. Сначала он отыскал взглядом Варика, сидевшего на плечах у Барри, а затем увидел стоявшего рядом со священником Луи и одарил его чувственной улыбкой.
От взгляда лорда Тревелина не укрылось, что Гарри отвлекся, и мужчина, ухмыльнувшись, сделал молниеносное движение, подставив своему противнику подножку. Луи сквозь помутившийся разум заметил действие Дерека и крикнул Гарри:
— Берегись!
Гарри услышал крик, но было уже поздно. Тревелин подсек его ногу, Стайлс потерял равновесие и, оглашая воздух ругательствами, рухнул в пыль. В ту же минуту Тревелин прыгнул на своего противника и, навалившись всем телом, придавил к земле.
— Будь у меня кинжал, кузен, я мог бы перерезать тебе горло, — пробормотал Дерек сквозь зубы, стараясь прижать к земле лопатки Гарри.
— Попытайся, если тебе представится такой случай, — прошипел Черный Дракон, сделав захват и стиснув шею Тревелина рукой.
— Я бы на твоем месте больше присматривал за пленником, а не за своими родичами. По-моему, ты слишком увлечен, а он, между прочим, того и гляди сбежит…
Гарри впечатал в живот Тревелина колено и перебросил кузена через голову. Не успел Дерек опомниться, как Гарри оседлал его и прижал его руки к земле.