Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мальчик с усилием сглотнул и буквально выдавил из себя ответ, потому что не собирался позволять ему себя сломать:

— Да. А ты сбежал.

— Да, от англичан. — Гарри перебросил ногу через спину лошади и спрыгнул на землю. — Мне сказали, что ты сыграл определенную роль в осуществлении плана по спасению меня из английской тюрьмы. Что это ты предложил привести в мою камеру отца Дугласа, чтобы он одолжил мне свою сутану.

Луи облизал губы.

— Да. И он с радостью согласился.

— Но тебе не следовало так рисковать, милый. Если кто-нибудь об этом узнает, за твою голову будет объявлено вознаграждение. Тебя могут обвинить в государственной измене. — В зеленых глазах полыхнул гнев. — О чем ты только думал? Ты подверг себя опасности, и это снова порождает во мне желание покрепче тебя связать. Все, что угодно, лишь бы ты не пострадал. Тебя следует запереть и никуда не выпускать.

Лицо Луи вспыхнуло от возмущения.

— Запереть? Честное слово, Гарри, ты до сих пор считаешь меня наивным и испуганным пленником, которой не выжить без твоей мудрости и защиты! Что мне сделать, чтобы убедить тебя в том, что я уже давно не тот омега, которого ты похитил из форта Уильям? Я очень близко познакомился с окружающим миром и узнал о нем много нового. И теперь я абсолютно самостоятельный. Я тебя покинул, ты не забыл? Я не испугался того, что, выйдя из замка, мне придется взять на себя ответственность за свою жизнь. Поэтому не смей спрашивать, не камни ли у меня в голове вместо мозгов. Я вполне способен принимать самостоятельные решения и делать то, что считаю необходимым.

У альфы на щеках заходили желваки. Он прищурился.

— Малыш, ты будишь во мне зверя, тебе это известно?

— Да, и мне до этого нет никакого дела. Будь ты хоть трижды диким зверем, я тебя не боюсь.

Гарри долго молча смотрел на омегу, будто решая, продолжать ему этот спор или нет. Затем он пересек поляну, направляясь к противоположному краю.

— Твой план сработал отлично, — несмело произнес Стайлс, и Луи вздохнул с облегчением, потому что ему стало ясно, что Гарри выбросил белый флаг. — Отец Дуглас нам очень помог и, кстати, нисколько не возражал против наручников.

— А как дела у Найла и Эдварда? — поинтересовался мальчик, решив не злорадствовать и не торжествовать победу, потому что понимал, как трудно мужчине было уступить подобным образом. — Они тоже в безопасности?

— Да. Они вывезли меня через главные ворота, но, едва миновав деревню, мы бросили карету и пересели на лошадей, сочтя за лучшее разделиться.

— Чтобы вас было труднее выследить?

— Да. Но если об этом кто-нибудь узнает…

Альфа обернулся к Луи, и зеленые глаза предостерегающе вспыхнули.

Омега улыбнулся.

— Я знаю, знаю. За мою голову объявят вознаграждение. Пусть будет по-твоему. Если это случится, я буду нуждаться в защите.

— Со стороны очень могущественного мужчины.

Томлинсон расхохотался.

— Да.

Наконец Гарри подошел к мальчику и взял за руки повыше локтей.

— Я перед тобой в большом долгу, малыш. Ты продемонстрировал изрядную отвагу и спас мне жизнь.

Луи снова засмеялся.

— Я люблю тебя

В душе мальчика вспыхнуло такое ликование, что омега с разгону бросился в объятия альфы, едва не сбив его с ног.

36
{"b":"634738","o":1}