Литмир - Электронная Библиотека

— Совершенно верно.

Раймондо покачал головой.

— Неужели ты полагаешь, что он этого не предусмотрел? Он не упускает из виду ни одной мелочи.

— И все-таки я его убью.

— Это бравада, — зло бросил Раймондо. — Тот дом кишит боевиками Саванто. Ты не подойдешь к нему и на сто ярдов. Это единственное место, откуда ты можешь добраться до Саванто, и его будут охранять как зеницу ока.

Я переложил ружье из одной руки в другую.

— Именно потому, что дом тщательно охраняется, я смогу проникнуть в него и убить Саванто.

Раймондо уставился на меня.

— Саванто и его люди будут пребывать в уверенности, что уж отсюда-то им ничего не грозит, — пояснил я. — Они же приняли все возможные и невозможные меры предосторожности. И меня будут искать где угодно, но только не здесь. В доме двадцать этажей, на каждом пятнадцать комнат, и все пустые. То есть в моем распоряжении три сотни укрытий, не считая коридоров. Сколько людей, по-твоему, будет охранять дом? Я думаю, не более десяти, в совершенстве владеющих огнестрельным оружием и приемами рукопашного боя. Где они расположатся? Пятеро прикроют подходы к дому. Двое встанут у лифтов, еще двое — на верхнем этаже. Каждый будет думать, что остальные настороже, поэтому их внимание начнет рассеиваться после того, как они проведут на посту три-четыре часа. Они ничем не отличаются от часовых в армии, а их психология мне известна. Я собираюсь взглянуть на этот дом. Поедешь со мной?

Раймондо задумался, затем встал.

— Чего мне терять? Я по-прежнему убежден, что ты — сумасшедший, но лучше поехать с тобой, чем сидеть здесь и ждать пули.

— У тебя есть деньги?

Он склонил голову набок:

— Пару сотен долларов наскребу.

— Больше и не нужно.

Раймондо направился к люку, но я схватил его за руку.

— Возьми ружье. Я пойду первым. Подожди здесь… Я тебя позову.

Его глаза округлились.

— Ты думаешь, они уже пришли? — прошептал он.

— Возможно. Я не хочу рисковать. Дай мне револьвер.

После короткого колебания он протянул мне «кольт». Я взял его, а ему отдал ружье.

Постояв у люка, прислушиваясь, я метнулся в темноту. Никого. Но я осмотрел все помещения, чтобы убедиться, что в доме мы с Раймондо одни. Затем вернулся к лестнице и позвал Раймондо.

Он спустился вниз, и я взял у него ружье.

— Принеси деньги и чемодан, — распорядился я. — Возможно, нам придется остановиться в отеле.

Десять минут спустя мы ехали в Парадиз-Сити.

Пожилой негр, ночной портье отеля «Палм Корт», мирно дремал за конторкой. Часы над его головой показывали 2.22.

Нам повезло. По пути в Парадиз-Сити я заметил машину, на заднем сиденье которой стояла сумка с клюшками для гольфа. Я резко нажал на педаль тормоза, и Раймондо чуть не вышиб головой лобовое стекло.

Машина стояла у ресторана «Еда и танцы». В окрестностях Парадиз-Сити такие заведения встречались на каждом шагу.

— Возьми ее! — приказал я.

Раймондо сразу все понял. Выскользнул из «Фольксвагена», высыпал клюшки на заднее сиденье и пару секунд спустя вновь уселся рядом со мной с сумкой в руках.

В отель «Палм Корт» мы прибыли с сумкой, в которой вместо клюшек для гольфа лежало ружье, и чемоданом, полным воздуха, так что со стороны мы ничем не отличались от обычных отдыхающих, решивших провести отпуск в Парадиз-Сити.

Старик-негр проснулся и посмотрел на нас. Долго изучал регистрационную книгу, но все же нашел нам двухкомнатный номер на втором этаже. Мы назвались Тони Франчини и Гарри Брюстером. Я сказал, что мы не знаем, как долго останемся в отеле, но портье, похоже, это не волновало. Скрипящий лифт доставил нас на второй этаж, портье открыл ключом дверь и ввел нас в просторную комнату. Он попытался взять у меня сумку и чемодан, чтобы отнести их в спальню, но я остановил его, пояснив, что мне полезна физическая нагрузка. Он обиделся, решив, что я хочу лишить его чаевых. Но я дал ему доллар, после того как он проверил, работает ли туалет, и он ушел, довольный жизнью.

Я сел на кровать, Раймондо — в кресло.

По пути в отель мы проехали мимо «Империала» и строящегося жилого дома. Машин было много, и малая скорость «Фольксвагена» не привлекала внимания. Я успел осмотреть дом. Армия научила меня замечать то, что, возможно, оставалось невидимым для нетренированного глаза.

Вдоль тротуара у подъезда жилого дома стояли автомобили. В «Бьюике» сидели двое мужчин. В самом доме не светилось ни одного окна. Слева возвышался башенный кран, его длинная стальная стрела простерлась над крышей. Кран окружал заросший высокой травой пустырь. Надпись на деревянном щите гласила, что здесь будет строиться еще один дом…

— И что ты решил, солдат? — спросил Раймондо.

— Я поднимусь по крану.

У него отвисла челюсть.

— Это невозможно. Он же высотой в двадцать этажей!

— Другого пути нет.

— Ты полагаешь, что люди Саванто не додумались до этого?

— Конечно, додумались. Но какие они могут принять контрмеры? Оставить одного, максимум двух человек на пустыре, чтобы те никого не подпускали к крану. Мы с тобой их уберем, а потом я полезу на кран.

— Ты не доберешься до самого верха, солдат.

— Я хочу спать. С Саванто мы рассчитаемся завтра. К тому времени охрана уже потеряет бдительность. Трудности у нас будут, но мы с ними справимся.

Я разделся, прошел в ванную и принял душ. Когда Раймондо вернулся из ванной, я уже спал.

Армия научила меня расслабляться перед опасной операцией. Для подготовки у меня был целый день, а сейчас мне требовался отдых.

Раймондо потряс меня за плечо. Я открыл глаза и тут же зажмурился от яркого солнечного света.

— Просыпайся! Слушай! — Неподдельный ужас в его голосе окончательно разбудил меня.

— Мистер Билл Хартли заявляет, что видел, как их убили, — донеслось из стоящего на столе радиоприемника. — Когда полиция, вызванная мистером Хартли, прибыла на место происшествия, тела, которые он якобы видел, исчезли. Полиция не нашла никаких доказательств убийства. Расследование продолжается, но капитан Террелл, начальник полиции, намекнул, что все это, возможно, выдумки. Мистер Билл Хартли сейчас находится в нашей студии. Мистер Хартли, вы говорили мне, что вы — орнитолог-любитель и часто по утрам приходите в Кипарисовое болото, чтобы наблюдать за жизнью птиц. Это так?

— Да, — ответил глухой голос. — Плевать я хотел на то, что утверждает полиция. Я видел, как их убили. Я сидел на дереве с биноклем и видел, как эти двое…

— Одну минуту, мистер Хартли. Не могли бы вы рассказать нам, как выглядели эти люди?

— Конечно, могу. Я уже все рассказал полиции. Это были мужчина и женщина. Мужчина — настоящий гигант. Ростом не меньше семи футов. Тощий, смуглокожий, в черных брюках. Женщина — блондинка, в белом бюстгальтере и белых брючках. С короткой стрижкой, под мальчика. Они бежали по пляжу. Он тащил ее за собой.

— Мистер Хартли, как далеко от вас находились эти люди?

— Как далеко? Ярдах в пятистах, может, чуть дальше. У меня очень сильный бинокль.

— Они бежали вдоль берега. У вас создалось впечатление, что их кто-то преследовал?

— Конечно. Они выглядели очень испуганными и бежали изо всех сил.

— Что произошло потом, мистер Хартли?

— Их застрелили. Двумя выстрелами. Первой убили женщину. Она упала и покатилась в воду. Пуля попала ей в голову. Мужчина опустился рядом с ней на колени, и тут же раздался второй выстрел. Тоже в голову. Я видел, как брызнула кровь. Он упал на женщину. Ужасное зрелище.

— Что вы сделали, мистер Хартли? Вы видели убийцу?

— Нет, его я не видел, но, судя по грохоту выстрелов, он находился недалеко от меня. Можете себе представить, как я испугался. Вода быстро прибывала, начался прилив. Через пять или шесть минут я спустился с дерева. Мне потребовалось полчаса, чтобы добраться до телефона и позвонить в полицию. Они приехали очень быстро. Я отвел их на место, где убили мужчину и женщину. Оно уже скрылось под водой. Не осталось ни тел, ни следов. Полицейские думают, что я свихнулся, но я…

33
{"b":"633245","o":1}