Литмир - Электронная Библиотека

– Почему бы и не сыграть?

– Замечательно!

Прежде чем я успела пожалеть о сказанных словах, Риверс прервал танец и захлопал в ладоши, привлекая внимание. Музыка тотчас прекратилась, и все лица обратились в нашу сторону.

– Дамы и господа! Предлагаю перейти к более подвижному времяпрепровождению! Ее высочество согласилась поучаствовать в нашей любимой забаве. Прошу всех в сад! Настало время для охоты.

Название игры мне уже не понравилось, однако гости графа встретили его слова заметным оживлением. Я взяла хозяина дома под руку и вместе с ним проследовала к дверям в сад. Оставалось лишь надеяться, что главным трофеем этой охоты буду не я.

Вечер оказался на редкость теплым. На улице я отпустила руку графа и нашла взглядом своих фрейлин. Анна и Элоиза, как оказалось, были позади меня. Как и я, девушки были заинтригованы предстоящей игрой. Риверс извинился и отошел.

– Я думала, вы не хотите играть, ваше высочество, – заметила Элоиза, останавливаясь рядом.

– Я передумала, – ответила я и окинула взглядом сад.

Дом освещал лишь ближайшие растения, представляющие из себя кустарники и живые изгороди, которые по мере отдаления поглощала тьма.

– Поскольку среди нас есть те, кто еще не участвовал в этой забаве, я объясню правила игры! – убедившись, что все собрались, начал хозяин дома. – Мы разделимся на две группы участников: охотников и добычу. Охотниками, в силу природных инстинктов, станут мужчины, а добычей – наши прекрасные дамы.

Взгляд графа Риверса на мгновение остановился на мне, вызывая дискомфорт. После того как он всем объявил о моем участии, отказаться было невозможно. Я невольно нашла взглядом лорда Берта. Советник внимательно слушал графа и не обращал на меня никакого внимания. Между гостями передвигались слуги с подносами.

– Каждая девушка повяжет на руку ленту; после этого у вас будет десять минут на то, чтобы спрятаться в саду. По истечении отведенного времени мы пойдем вас искать. – Граф Риверс улыбнулся. – Победит, конечно же, тот, кто сорвет больше всего лент с рук наших прекрасных дам. Не исключено, что кому-то не повезет вовсе, – предположил он, обводя собравшихся взглядом, – сегодня у нас много охотников. Когда все ленты будут сорваны, вы услышите удар в колокол.

– А если мы потеряемся? – обеспокоенно спросила Мария, смотря в темноту.

– В саду есть специальные фонари, свечи в них зажгли совсем недавно, а дом заметен издалека. Вы в любой момент можете позвать на помощь, миледи. Мы не допустим, чтобы кто-то из наших прекрасных дам потерялся.

Один из слуг остановился рядом с нами, и я увидела на подносе разноцветные ленты. Моя рука потянулась к синей, но не успела я ее взять, как к нам вновь вернулся граф Риверс.

– Позвольте, ваше высочество.

Взяв мою руку, он повязал на запястье ленту, которую извлек из кармана. Яркий цвет не мог не привлечь внимания. Я огляделась вокруг и поняла, что была единственной девушкой с алой лентой на руке.

Я все еще разрывалась от желания нарушить слово и отказаться от участия, когда игра началась. Фрейлины, схватив меня за руки, тут же утянули за собой в темноту. Спотыкаясь, мы следовали по аллее за другими девушками. Вскоре впереди показался первый фонарь, свеча внутри которого освещала ближайшее пространство. Кто-то свернул направо, кто-то налево, мы же продолжали идти прямо. Шорохи становились все реже, а смех все дальше.

– Может, нам тоже стоит разделиться? – предположила Мария.

– Нет, – поспешно ответила я. – Давайте держаться вместе.

Вместе с фрейлинами мы продолжали идти вперед, то ныряя в непроглядную темноту, то вновь оказываясь на отдельных островках света.

– Как думаете, десять минут уже прошли? – шепотом спросила Анна.

– Скорее всего, – ответила Элоиза едва слышно.

Невольно мы стали идти еще медленней, стараясь производить как можно меньше шума. Может, повернуть назад? Увести девушек отсюда? Сядем в карету и доберемся до ближайшего постоялого двора.

Где-то ухнула сова, заставив всех нас вздрогнуть от испуга. Мы замерли на месте, переводя дыхание, и тут же услышали шаги.

– Нужно спрятаться! – тихо вскрикнула Анна и первой скрылась в ближайших кустах.

Другие девушки еще сомневались, оставаясь на месте. Шаги становились все ближе. Я двинулась вперед по тропинке, удаляясь от «охотника» в противоположную сторону; судя по звукам, фрейлины последовали за мной. Наши юбки шуршали, привлекая к себе внимание. Вдруг шаги стали быстрее. Либо «охотник» нашел Анну, либо услышал нас. Не выдержав, я побежала. Все это до пугающего напоминало мне недавнее покушение в лесу.

Кто мне граф Риверс? Друг или враг? Мне стоит его бояться?

В какое-то мгновение я поняла, что не слышу шуршания юбок. Оглянувшись, заметила, что Мария спряталась за деревом неподалеку, но Элоизы уже нигде не было видно. Поймав мой взгляд, девушка приложила палец к губам. Оглядевшись, я последовала примеру Анны: раздвинула ветки и скрылась в ближайшем кустарнике. Ветки царапали кожу и цеплялись за платье. Боюсь, я вызвала своей попыткой спрятаться куда больше шума, чем стоило. Я замерла, затаив дыхание. Неподалеку был фонарь, отбрасывающий на тропинку тени. Я знала, что Мария рядом; стоит лишь подождать, пока незнакомец уйдет, и мы сможем двинуться дальше.

Шаги вдруг замерли, и послышался вскрик. Я подавила в себе желание тотчас покинуть свое «убежище».

– Поймал, – послышался веселый и незнакомый голос. – И почему все девушки прячутся за деревьями?

– Вероятно, потому что кустарники колючие и губительны для платья, – послышался не менее веселый голос Марии.

– Возвращайтесь к дому, миледи.

Я замерла, задержав дыхание, но мужчина прошел мимо, даже не останавливаясь. Он не догадывался, что рядом есть кто-то еще.

Я выбралась наружу. Несколько листьев прицепились к платью.

– Ваше высочество. – Мария оказалась рядом. Я поспешно приложила палец к губам, испугавшись, что «охотник» ушел недостаточно далеко и мог ее услышать.

На запястье девушки больше не было ленты.

– Хотите, чтобы я осталась с вами? – спросила она.

Я взвесила все «за» и «против». Вдвоем мы создавали куда больше шума. Я посмотрела на свое запястье и стала отвязывать ленту.

– Что вы делаете?

– Я брошу ее в кусты, скажу, что потеряла, и мы вместе вернемся к дому, – прошептала я.

Однако лента никак не поддавалась. Граф затянул на моей руке слишком крепкий узел.

– Давайте я помогу.

Но прежде чем Мария попыталась, за ее спиной вновь послышались шаги. Мы испуганно переглянулись.

– Бегите, – одними губами прошептала она и, развернувшись, двинулась навстречу новому «охотнику».

Едва девушка скрылась за поворотом, как тут же послышались голоса:

– Мне улыбнулась удача, миледи!

– Боюсь, что нет.

Я догадалась, что Мария показала ему пустое запястье.

Подобрав юбку, я задрала ее до неприличия высоко и поторопилась скрыться, стараясь издавать как можно меньше шума. Я понимала, что впереди может попасться еще один «охотник», но выбора не было. К счастью, скоро тропинка разделилась. Не задумываясь, я шагнула влево, стараясь держаться ближе к огням дома. К счастью, дорога впереди оставалась пустой. Охотник, завладевший лентой Марии, выбрал другой путь.

Отойдя достаточно далеко, я опустила юбку и остановилась, прислушавшись. Кроме ночных звуков животных и отдаленной музыки, доносившейся со стороны дома, ничего не было слышно. Я перевела дыхание, на какое-то время почувствовав себя в безопасности. Все, что нужно, – это снять чертову ленту и спрятать ее так, чтобы ни один «охотник» не смог подобрать. После останется только вернуться к дому, дождаться своих фрейлин и… и что? Покинуть дом графа? Оставаться здесь на ночь хотелось все меньше и меньше. Граф относился ко мне уж слишком своевольно. Как и в случае с советником, меня не отпускало щекочущее чувство. О Берте я даже не хотела думать. Он бросал направо и налево речи о том, что действует ради моего блага, однако сейчас явно был занят совсем другим. Может, он действительно увлекся Марией, а его красивые слова о сохранении моей репутации были не более чем сказкой?

15
{"b":"632526","o":1}