– Граф Риверс, – засмеялась я, – вы рискуете вскружить мне голову.
– В таком случае я делаю все верно.
Я почувствовала, как его рука на моей талии опустилась чуть ниже положенного, но прежде чем придумала, как выйти из этой ситуации, сыграл последний аккорд. Хозяин дома не торопился меня отпускать, но я мягко положила руку ему на грудь и отстранила от себя.
– Я непременно захочу станцевать с вами еще, но, боюсь, мне нужно перевести дыхание, иначе моя голова действительно может не выдержать.
Сдержанно кивнув, он поцеловал мне руку. Я оглянулась и увидела в стороне Элоизу, которую никто так и не пригласил на первый танец.
– Может, вы уделите внимание моей фрейлине, пока я передохну?
– Если вам этого хочется.
Заиграла новая мелодия, и вместе с графом мы направились к Элоизе. Я увидела среди танцующих Анну, которая все же заполучила кавалера, и отметила, что Мария начинает с лордом Бертом уже второй танец.
– Миледи, – граф Риверс остановился перед Элоизой, – позвольте украсть вас на танец?
Девушка немного покраснела, принимая протянутую руку; я же вздохнула с облегчением, не упустив возможности продвинуться к фуршетному столу. Взяв несколько закусок, я надеялась, что смогу съесть их до того, как кто-либо пригласит меня на танец или займет разговором. Скорость, с которой граф Риверс поглощал вино, была поразительной. Еще сильнее поражало, что он до сих пор не выглядел опьяневшим; я же чувствовала себя не очень хорошо. Вряд ли фрукты, съеденные больше часа назад, могли спасти меня от помутнения рассудка. Граф постоянно протягивал мне полный бокал и объявлял тосты каждый раз, как мы подходили к новым собеседникам. И хотя мы пили за королевскую семью, я чувствовала, что это ни капли не укрепляет мое здоровье.
Сдержанные до того гости становились все более расслаблены. Дам было меньше, чем кавалеров, и почти каждая из них сейчас танцевала. Девушек граф Риверс мне не представлял, но я с интересом наблюдала за ними. Они держались с достоинством и явно были обучены манерам, но что-то в них меня настораживало. Получив минуту передышки, я присмотрелась к ним получше.
– Что вас так увлекло, ваше высочество? – отвлек меня появившийся рядом мужчина.
Я отвела взгляд от еще одной пары, кружащейся в танце.
– Кажется, граф мне вас не представил, – неуверенно сказала я, изучая мужчину. Он был высоким и смуглым, а взгляд его из-за темных глаз выглядел мрачным.
– Он не успел. Герцог Дорсет.
Мужчина поклонился и поцеловал мою руку. Я вспомнила, что Риверс упоминал о нем ранее.
– Я слышала, что вы не часто бываете здесь.
– Я не большой любитель веселья.
Глядя на него, можно было легко в это поверить. В то время как другие мужчины улыбались или смеялись, герцог был серьезен и невозмутим.
– Так о чем же вы задумались, ваше высочество? Или же это государственная тайна?
– Я наблюдала за дамами, – ответила я, отводя взгляд.
– О да, граф Риверс гордится своими дамами, – внезапно отозвался мой собеседник.
– Гордится? – удивленно переспросила я.
Но прежде чем он смог пояснить свои слова, рядом с нами возник лорд Берт.
– Герцог Дорсет! Разве вы не покончили с вечеринками?
Неожиданно для себя при появлении лорда Берта я испытала огромное облегчение, осознав, как была напряжена.
– Лорд Берт. Как же вас угораздило стать дипломатом? – вопросом не вопрос ответил герцог.
Я с интересом посмотрела на мужчин. Они враги или друзья? Берт, конечно, не ответил, лишь таинственно улыбнулся и промолчал. Мне хотелось перемолвиться с ним хотя бы парой фраз, но рядом был герцог, а танец подходил к концу. Я заметила, что граф Риверс уже смотрит в мою сторону.
– Разве вы не собирались пригласить меня на танец, лорд Берт? – Я поспешно развернулась к советнику, краем глаза замечая, как Риверс распрощался с Элоизой и приближается к нам.
– Конечно, – не мешкая ни секунды, лорд Берт протянул мне руку. Мы прошли мимо Риверса, проводившего нас разочарованным взглядом.
– Почему вы подошли ко мне? – спросила я, как только заиграла музыка и стало возможным говорить, не опасаясь, что нас подслушают.
– Я не могу подойти к вам без повода? – тихо осведомился мужчина, сжимая мою ладонь чуть сильнее.
– Можете, но не будете. Вы не хотели, чтобы я говорила с герцогом?
Мы оказались слишком близко к другой паре, и я замолчала, надеясь, что они нас не слышали. Я боялась, что так и не получу ответа.
– Он гораздо богаче графа, – сказал лорд Берт, привлекая меня к себе, – но и гораздо опаснее.
Я понимала, что сейчас не лучшее время для разговора, потому была вынуждена довольствоваться отрывистыми ответами.
– Перед тем как вы подошли, герцог сказал, что Риверс гордится своими дамами. Что это значит?
– Неподалеку есть пансион для сирот, графство Риверсов спонсирует его уже несколько поколений.
Кружась в танце, я вновь бросила взгляд на одну из дам, за которой наблюдала раньше.
– Хотите сказать, что…
Я замялась, не совсем уверенная в своих выводах, но лорд Берт пояснил все сам:
– Это закрытый пансион для девушек. Все они неблагородного происхождения и попадают туда раньше, чем научатся говорить. Граф Риверс оплачивает их проживание, питание и обучение. Вырастая, они возвращают этот долг, развлекая его гостей.
Вероятно, все мои чувства отразились на лице. Если раньше граф Риверс был мне просто неприятен, то сейчас стал омерзителен.
– Не стоит реагировать так остро, ваше высочество, граф наблюдает за вами.
– Тогда стоило предупредить меня об этом заранее.
– Разве тогда вы бы приехали сюда?
– И как часто вы сами пользовались гостеприимством графа?
Не дожидаясь ответа и окончания танца, я отстранилась и покинула Берта. Сейчас мне было даже неважно, что кто-то мог за нами наблюдать, но раз уж я вовлекла себя в эту игру, то придется доиграть партию. Я сама взяла с подноса бокал с вином, желая утопить в нем свое отвращение. Если граф Риверс подойдет ко мне в ближайшие пару минут, то он рискует тоже узнать вкус моего недовольства. Взглядом я нашла своих фрейлин. Знай я заранее об этом обществе, ни за что не привезла бы их сюда. Присутствие здесь могло ударить по репутации любой незамужней девушки. Но мы уже здесь, и, даже если отправимся в путь тотчас, это ничего не изменит.
Я допила бокал слишком быстро и, не удержавшись, взяла еще один. Заметив, как граф вновь направляется в мою сторону, я малодушно отвернулась и двинулась в противоположном направлении. Как долго я смогу избегать хозяина дома? Мне определенно нужно было переварить сделанное открытие, но я не могла себе позволить этого сделать.
Лорд Берт возник передо мной внезапно, перекрывая путь. Я подняла на него взгляд и крепче сжала бокал.
– Может, вы подарите мне еще один танец, ваше высочество?
– Нет, – отрезала я решительно.
Если я соглашусь, он начнет меня убеждать в правильности своего поступка, и я боялась, что ему вновь это удастся. В этот раз хотелось думать своей головой.
– Кажется, граф тоже желает вас пригласить, – добавил советник, взглянув мне за плечо.
– Так сделайте так, чтобы этого не произошло, или его постигнет разочарование.
Лорд Берт проигнорировал мой выпад, намереваясь уйти. Я поняла, что с графом мне придется разбираться самой, и собралась сделать еще один глоток для храбрости, но не успела поднести бокал к губам, как советник задел мое плечо и вино пролилось на платье.
Я не удержалась от вскрика, наблюдая, как на дорогой ткани появляется влажное пятно.
– Ваше высочество, – послышалось из-за моей спины, – вы обещали мне еще один танец.
Я обернулась к графу Риверсу, держа в руках пустой бокал.
– Боюсь, что не могу сейчас выполнить обещание. Простите, мне нужно переодеться.
Даже не глядя на лорда Берта, я миновала хозяина приема и направилась к лестнице. Платье пахло вином, и от этого запаха становилось дурно. Я поставила пустой бокал на подвернувшийся по пути поднос. Поднимаясь по лестнице, я слышала позади шаги, но даже не обернулась. Не было никаких сомнений в том, кому они принадлежат.