Литмир - Электронная Библиотека

— И что ты решил? — осторожно спросила девушка, во все глаза глядя на Северуса.

Тот слегка потупился.

— Я не хочу сделать тебе больно, — с невероятным усилием тихо произнёс Снейп. — Я не смогу уйти, как Блэк. Но и остаться тоже.

— Ты собираешься учиться дальше, Северус? — вдруг изменила тему Лили.

— Я…

— Поступишь в Лондонскую академию зельеварения и травологии?

— Не думал об этом, — честно признался Снейп, опустив голову. — Но спасибо за идею, Лили.

— Всегда пожалуйста, — улыбнулась Эванс.

— Не хочешь готовиться к экзаменам по зельям вместе? — вырвалось у Северуса неожиданно для него самого.

Прямо как в старые-добрые времена…

— А почему бы и нет? — подумала вслух девушка, чуть склонив голову и едва заметно улыбаясь. — Хорошая идея, Северус. Завтра и начнём.

— В кабинете Слизнорта? — уточнил Снейп, невольно улыбнувшись. Так улыбаться его могла заставить лишь милая рыжеволосая девушка, что шла рядом с ним.

Она заговорщицки кивнула, также улыбаясь.

— После занятий. И не опаздывай! — шутливо пригрозила она указательным пальцем.

Северус удовлетворённо улыбнулся. Да, вечер определённо удался.

Лили Эванс

День рождения прошёл очень скромно, как она и хотела. Конечно, Мародёры не могли не отличиться. Во время завтрака пошёл снег, крупный и пушистый, и среди этого великолепия прямо над девушкой образовалось поздравление:

«С Днем Рождения, Лили!»

Выполнено оно было искусно, из маленьких снежинок и первых подснежников. Лили была поражена. Но ещё больше она изумилась после того, как снег и подснежники, из которых складывались буквы, превратились в жёлтых бабочек, и они разлетелись по всему залу! Лили смеялась и благодарила за такое красочное и запоминающееся поздравление своих друзей. Мародёры были донельзя довольными. Ну как же, шалость удалась!

С утра Алиса подарила ей подвеску с радужной бабочкой, которая при надевании её на шею взмахивала крыльями, если девушка была счастлива, и меняла цвет в зависимости от настроения хозяйки. Марлин подарила Лили красный вязаный шарф с вышитой золотистой ланью в духе истинной гриффиндорки, который тайком от неё вязала под руководством уехавшей Мэри Макдональд, а затем заверила, что больше к вязальному крючку она и на метр не приблизится, что вызвало у знающей характер Маккиннон Лили приступ смеха. Проницательный Ремус подарил элегантное золотистое перо, чему Лили была искренне рада — её перо накануне совсем испортилось. Питер, вызвав волну тёплых эмоций у Эванс, подарил ей коробку любимых волшебных котелков. Похититель женских сердец, Сириус Блэк, как всегда, попал в точку; его редкий сборник о не менее редких заболеваниях произвёл на Лили такое же впечатление, как открытие нового вида саламандр на зоолога. Братья Пруэтты тоже не забыли о дне рождения старосты и презентовали ей букет из шоколадных лягушек. Лили никак не могла взять в толк, как эти ловкачи умудрились их собрать, впихнуть в обёртку и повязать алой лентой. Хотя, честно призналась себе девушка, вид квакающего, шевелящегося букета её несколько настораживал. Джеймс подарил своей девушке, едва дождавшись её утром в гостиной Гриффиндора, огромный букет белых роз. Девушки, видя эту красоту, томно ахали. Лили же мысленно поблагодарила Поттера, что он не стал преподносить этот подарок в Большом зале, на виду у всего Хогвартса. Довольная Лили искренне поблагодарила парня и убежала поставить цветы в вазу, по дороге примерно прикидывая, сколько бы это сокровище могло стоить.

Но на этом подарки не заканчивались. К её удивлению, её поздравил почти весь факультет, и, скорее всего, — так думала девушка — в этом заслуга Джеймса. Регулус, брат Сириуса, поздравил Лили букетом орхидей и коробкой конфет. Северус сумел-таки отловить Лили после обеда и вручил ей с милым румянцем на лице маленький букетик ландышей. Это выглядело так трогательно, что Лили даже забыла спросить, где он сумел найти эти цветы в конце января. Во время вечернего дежурства мадам Помфри также поздравила свою помощницу и подарила ей свой любимый справочник о редких лекарственных препаратах с подробными описаниями рецептов, применения и много другого. После ужина Джеймс пригласил Лили в Выручай-комнату, где заранее подготовил большой именинный торт, испечённый школьными эльфами, чай и множество всяких вкусностей. Сама комната предстала в цветах, располагавшихся даже на потолке, со светло-розовыми, почти белыми стенами, украшенными, помимо цветов, портретами. Лили не переставала изумляться творениям Джеймса. Они попили чай, поговорили о различной ерунде и, когда Лили собралась уходить, Джеймс попросил задержаться ещё на несколько минут.

Парень достал из одной кадки с папоротником подарочный пакет средних размеров и, немного колеблясь, вручил его девушке.

— Ещё подарки? — изумилась она, приняв пакет. — Джеймс, это потрясающе!.. Я не знаю, что и сказать, ты так старался…

Джеймс в нетерпении засунул руки в задние карманы джинсов.

— Мне для тебя ничего не жалко, — улыбаясь, сказал он. — Открывай!

Лили послушно открыла пакет и принялась выкладывать его содержимое на стол.

— Ничего себе! — воскликнула девушка, любуясь сборником сонетов Шекспира. — Ты до сих пор их читаешь?

— Да, — кивнул Джеймс, — я привёз его из дома. Мой любимый сборник.

Следующим из пакета появился плюшевый олень, очень маленький, но мягкий и смешной.

— Любишь ты попозёрствовать, — усмехнулась Лили.

Опустив руку на дно пакета, девушка достала маленькую коробочку и обратила негодующий взгляд на Джеймса. Тот лишь загадочно пожал плечами и улыбнулся. Лили стояла и в нерешительности смотрела на тёмно-алую бархатную коробочку размером с её ладонь.

— Да не переживай ты так, это всего лишь серёжки, — не выдержал Поттер и засмеялся.

Глаза Лили мгновенно расширились.

— Ты с ума сошёл?

— Давно, — усмехнулся гриффиндорец. — Лучше открой и посмотри.

Сжав губы от негодования и любопытства, Лили приоткрыла коробочку. В ней, красиво переливаясь, лежали серёжки-гвоздики зелёного цвета — под стать глазам девушки, — состоящие каждая из одного гранёного камушка.

«Лаконично и аристократично», — усмехнулась Лили маминому принципу в подборе одежды, обуви и аксессуаров.

— Джеймс, это великолепно! — лицо девушки озарила ослепительная улыбка. — Огромное спасибо!

Казалось, что Поттеру больше для счастья и не надо: он стоял и улыбался счастливой улыбкой в ответ, при этом выглядел очень довольно.

— Я даже не знаю, какие найти слова, чтобы отблагодарить тебя… — переживала Лили.

— Не нужно слов, — хитро улыбнулся Джеймс и трубочкой вытянул губы, намекая на поцелуй.

Лили рассмеялась до слёз. Парень, можно даже сказать — мужчина, крепкий и высокий, выглядел сейчас так, будто ему не семнадцать лет, а пять. Очень мило и невинно. Из глаз девушки так и лились капельки — «губки бантиком» от Поттера были просто бесподобны.

— Я такой смешной? — делано обиженно спросил ловец, надув губы.

— Очень, — пискнула сквозь хохот староста, сгибаясь от смеха пополам.

Поттер театрально нахмурил брови, надул губы ещё больше и опустил голову, продолжая исподлобья наблюдать за девушкой. Наконец, та успокоилась. Лили просто смотрела на него и улыбалась, периодически покусывая нижнюю губу.

— Между прочим, я думал, что у нас всё честно, — парировал самодовольный Джеймс, подойдя к Лили почти вплотную.

— А что же тут нечестного? — усмехнулась девушка.

— Кто-то обещал меня отблагодарить, — невинно произнес Поттер и испытующе посмотрел на Эванс. Девушка улыбнулась, а затем потянулась к парню. Их губы практически соприкасались — настолько близко они были друг к другу. Но в самый ожидаемый момент Лили вдруг повернула голову, и поцелуй достался щеке Джеймса, а отнюдь не его губам. Удивление застыло на его лице. Лили не прогадала — он хотел большего.

— И это всё? — удрученно спросил он.

— А тебе мало? — улыбнулась Лили.

74
{"b":"631174","o":1}