Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Смолкли крики птиц, посвежело. Положив голову на рюкзак и закрыв глаза, он не заметил, как действительность стала сновидением, в котором он решился на последнюю попытку.

Уверенность ему придавала энергия, прибывающая с каждой минутой. Тут он вспомнил, что в кармане его куртки лежит будильник, в случае неудачи он может разбиться. Вынул и предусмотрительно поставил его на край скалы. Арна взял палку, на которой носил рюкзак, разбежался, пользуясь ею как шестом, со всей силой оттолкнулся, но левой ногой случайно задел будильник. Шест исчез в ночи, будильник закрутился вокруг своей оси и полетел впереди него. Арна тем временем летел в прострации, вытянув руку вперёд, стараясь достать его. Потом будильник, показывая время, стал таким большим, что загородил звёзды. Надо было запомнить, где стоят стрелки, т. к. это означало время перемен в судьбе. Внизу постепенно выплывал город. С высоты птичьего полёта он казался фантастическим городом будущего. Помня свои планы, вглядываясь в знакомые очертания, он разглядел на небоскрёбе большие неоновые буквы «БАНК» и «БИБЛИОТЕКА». Наконец, достав будильник, сунул его на лету в карман, влетел в раскрытое окно и по инерции побежал по кафельному полу. Впереди он увидел водную гладь, уходившую в бесконечную даль, как море. Услышал крик охраны и выстрел. От неожиданности Арна нырнул в лазурную воду, стараясь плыть как можно глубже. На дне он увидел необычную с золотым тиснением книгу размером с небольшую баржу. Вот оно – волшебное сокровище затонувших кораблей. Даже солёная вода и всесильное время ей нипочём. Надо подплыть поближе.

Арна с трудом открыл тяжёлую обложку. Когда муть рассеялась, на титульном листе он увидел красивые морские раковины и сверкающие жемчужины. Не спеша проплыла величественная медуза, закрыв собой половину страницы. Арна так увлёкся чтением, что не замечал происходящего вокруг него. Книгу оплетали крупные зелёные водоросли. Когда он переворачивал страницу, раздавался чистый, мелодичный, хрустальный звон. В это время сзади незаметно подплыла рыба с длинными усами и выпуклыми глазами и через плечо подглядывала в книгу. Арна время от времени выныривал на поверхность, чтобы набрать воздуха. Ему казалось, что он дошёл до того самого места, где аршинными буквами были написаны условия полёта. Но любопытная рыба выпускала прозрачные пузыри, щекотала усами и не давала сосредоточиться. Чтобы отпугнуть её, он вынул из кармана будильник и завёл его. Она дёрнулась и тут же исчезла.

Проснувшись от резкого звонка, он заметил, что голова и руки лежали на рюкзаке, а в кармане его куртки неистово гремел будильник. Но Истина уже звучала в спокойном голосе Учителя: «Разбейте цепи, сковывающие ваши мысли, и вы разобьёте цепи, сковывающие ваше тело». Когда он спускался с рюкзаком с горы, в голове его шумел космический ветер. Перед глазами мелькали загадочные медузы и рыбы, из памяти не исчезала величественная книга. А тем временем голос продолжал звучать: «Всё неизвестное представляется величественным».

Глава 8

Учение факира

✼ Искусство настоявшим становится тогда, когда теряет всякий смысл

✼ Мы почти всегда становимся невинной жертвой собственных достоинств

Арна плыл к Учителю на байдарке и чувствовал, что сегодня не совсем обычный, а особенный день. По берегу ходили толпы людей, доносился шум, крик детей. Для владений Учителя это было непривычно, т. к. здесь всегда царила тишина. Он поднялся по тропинке, пройдя к хижине мимо толпы. У Учителя сегодня приёмный день. К нему стекались люди за лечением или просто за советом. Подношений и подарков он не брал, тут же всё раздавал нуждающимся. Учитель был занят, у него сидело человек шесть, и Арна прошёл в свободное помещение, где познакомился с Джамурти и его сыном.

Джамурти был прославленным факиром, известным на весь Кашмир удивительными аттракционами. На нём был шёлковый, расшитый золотом халат, мягкие цветные сапожки и белая чалма на голове со звёздочкой посередине. Если Арна был любимым, то Джамурти был одним из первых учеников. Сейчас он открывал секреты своего мастерства сыну: «Созидать, но не обладать. Добиться, но не гордиться. Но это касается тех, кто находится в вечном поступательном движении к своей цели». Слушая его, Арна вспомнил выражение об Учителях. «Учитель тот, кто зовёт выше. Обыкновенный учитель объясняет, а гениальный ещё и вдохновляет».

– Надо подниматься над повседневностью, – говорил факир, обращаясь к сыну. – Как ничтожен был бы человек, если б он не мог становиться выше себя.

У сына промелькнула тень сомнения, неуверенности в своих силах, и отец заметил это.

– У нас больше силы, чем воли. И, чтобы оправдать себя, мы находим много нового невозможного для нас. Но то, что легко даётся, невысоко ценится. Если учёный или маг использует свой дар в корыстных интересах, то эта сила становится разрушающей и в конце концов разрушает себя. Когда факир, взмахнув палочкой, на глазах у тысяч зрителей сделал что-то невероятное, он должен это сделать в совершенстве и только один раз, т. к. повторение для чуда равносильно смерти.

Сказав о чуде, он нагнулся и поднял с пола сухую косточку плода манго. Арна догадался, что факир что-то задумал. Из кожаной сумки он достал пакет, а из него сосуд чёрного цвета.

– Это старинная, драгоценная чаша времён рассвета Римской империи, – бережно держа в руках, он аккуратно поставил её на стол. Когда факир вышел за горстью земли, они с изумлением стали рассматривать её со всех сторон. Арна помнил предупреждения Великого Учителя, что нельзя брать в руки незнакомые предметы, особенно если они старинные. Принесённую землю факир высыпал в чашу, воткнул в неё косточку и полил немного водой. Накрыв ладонями, стал что-то бубнить. Смуглое его лицо посветлело, густые чёрные брови приподнялись, из пальцев, как показалось Арна, исходили лучи. Когда он убрал ладони, то все увидели, что из земли проклёвывается жизнь – маленький росточек. Глаза факира засветились.

– Наедине с собой человек почти всегда спит, так же и растение. Надо дать ему понять, чего от него хотят.

Тут он улыбнулся и продолжил:

– Многие тянут за листок, думая, что от этого он быстрее вырастет. Для таких людей жизнь похожа на луковицу: каждый день срывают новый листок и все ждут чего-то. А когда срывают последний, то видят, что там, где была луковица, – пустое место. Глаза нельзя насильно открыть, спящий пусть спит.

С материнской любовью факир окружил ладонями маленький росточек, затем накрыл его лёгким колпаком и с ещё большим вдохновением заговорил:

– У птиц, насекомых, животных, растений – у всего живого, есть своя резонансная частота, определённый уровень вибраций, и человеческим голосом можно её воспроизвести, т. е. говорить на языке растения; люди разучились разбираться в тонком плане, потому что увлеклись толстой кишкой, – улыбнувшись, продолжил: – Когда человек станет более совершенным, он сможет жить в гармонии с такой же совершенной природой.

Тут всё внимание он опять отдал росточку. Прикрыл ладонями губы, заговорил каким-то странным, совершенно незнакомым, картавым языком, который стал похож на шум ветра, перелив воды, шёпот травы. Осторожно открыл колпак, а под ним уже было небольшое растение с маленькими ягодками. Он сорвал и раздал их всем.

Арна попробовал, плод был ещё зелёным, но есть уже можно. Затем факир так же заботливо пересадил растение вместе с землёй в свободный горшок и поставил на подоконник, приговаривая:

– Расти и радуйся жизни.

Он тщательно промыл чёрный сосуд, вытер сухим платком и положил обратно в пакет.

Приёмный день закончился, во владения Учителя вернулась тишина. Все сели за длинный стол и принялись за нехитрый ужин. Арна, глядя в окно, тихо беседовал с Учителем, а факир давал наставления сыну:

– В обществе надо уметь молчать о том, что касается только тебя, в ответах должно быть как можно меньше примеси личного. Если боишься, то не говори, если сказал, то не бойся. Скрывай своё счастье. Избегай зависти и жалости.

6
{"b":"631070","o":1}