Литмир - Электронная Библиотека

Когда дракон принёс его к Готти, Иккинг медленно слез с него. Готти медленно подошла к парню, заметив у него синюшные мешки под глазами. Плевака знал, что Иккинг каждый день проводит с народом, решает его проблемы, помогает людям. Теперь помощь требовалась самому Покорителю драконов. Лишённый руки и ноги, Плевака, решил ненадолго отложить работу в кузне, чтобы помочь парню растолковать ответы Готти, которые тот собирался от неё получить.

— Иккинг! О, ты совсем на ногах не держишься. Кошмары? — беспокоясь за юношу, спросил Плевака.

— Да. Всё время один и тот же. — тяжело вздыхая от усталости, ответил Иккинг.

Готти достала свой деревянный тонкий посох, высотой с Плеваку, дав понять вождю племени Лохматых Хулиганов, что готова выслушать вопросы парня.

Иккинг поведал старейшине о сне, который мучает его уже в течение месяца. Как ему снится один и тот же сон. О том, что во сне к нему приходит нечто зловещее, скрывающееся внутри белой мглы, которая каждый раз настигает его. Парень рассказал и о сегодняшнем сне: в котором присутствовал его отец, защитивший Иккинга и поведавший об угрозе.

Готти, внимательно выслушивала каждое слово, имеющее отношение ко сну. После, стала чертить на песочном кругу символы. Она нарисовала глаз, под ним тучу с молнией, исходившей из неё.

— Готти говорит, что ты видел настоящую угрозу. — внимательно всматриваясь в символы, пояснял Плевака.

Иккинг упомянул о словах своего отца, и старейшина моментально начертила новый рисунок. В нём она вновь изобразила тучу с молнией, и затем показала посохом на Беззубика и дом вождя.

— Готти говорит, что опасность грозит Астрид и Беззубику. — старейшина нарисовала череп. — Им угрожает сама смерть. — Плевака, сам потрясённый толкованием изображений Готти, раскрыл рот от удивления. — Во имя Одина, что они такого сделали, что им теперь грозит смерть? Чем они прогневали Богов?

Готти и на это нашла ответ. Она стёрла рисунок и сделала новый, начертив молот и наковальню, зачеркнув их крестом. Недолго думая, Плевака получил ответ и сказал:

— Это не… Боги? — Он посмотрел на седовласую карлицу, что рисовала символ. Та, посмотрела на него и отрицательно кивнула головой.

— Во имя Тора, что тогда нам угрожает? — спросил Иккинг.

Готти нарисовала волка и маленького человека с драконом, склонённых перед первым.

— Готти говорит, что… древний монстр, что служит злому духу-волку, угрожает Астрид и Беззубику. — глаза старого вояки расширились от того, что сказал. Дракон взволновался. Иккинг постарался успокоить своего брата:

— Не волнуйся, братец! Я не позволю никому угрожать тебе и моей жене.

Затем, она указала посохом на пречернейшее облако, расположившееся очень-очень далеко, едва заметное на горизонте.

Когда Иккинг увидел это облако, то шатена будто поразила молния. Он вспомнил слова отца, сказанные им во сне: «Это создание само известит тебя о своём возвращении в этот мир, когда заметишь вдалеке на небе чёрное облако, заслоняющее под собой всё». Парень будто выпал из реальности на несколько минут. Он стремился разглядеть то, что скрывалось под облаком, но… ничего не смог увидеть. Словно пелена тьмы заслонила перед ним взор.

— Плевака, я полечу туда! Необходимо узнать, что творится. Я думаю, это непростое облако. — Готти дала парню настойку, которая снимет усталость из-за ночных кошмаров. Иккинг незамедлительно выпил её, постепенно ощущая прилив бодрости.

— Иккинг, а что же Астрид? — обеспокоенно спросил Плевака.

— Я предупрежу её. Лучше не скрывать от неё того, что поведала Готти. Я не хочу потерять Астрид из-за своего упрямства и желания разведать всё в одиночку, с Беззубиком. — Иккинг повернулся к дракону. — Ну что, малыш? — погладил он головку и подбородок Ночной Фурии. — Полетели?

Дракон радостно вприпрыжку забегал на месте, счастливый, что, после месячного отсутствия полёта, наконец, сможет расправить крылья и почувствовать лёгкое дуновение ветра в лицо, воспаряя в воздухе. Иккинг сел верхом на Ночную Фурию, закрепил культяпку левой ноги на металлической штуке на боковой части седла, управляющей красным металлическим протезом хвоста Беззубика с изображением герба Лохматых Хулиганов, и полетел к себе домой. Юный вождь намеревался рассказать обо всём Астрид и о своём решении отправиться в опасное путешествие только с Беззубиком.

====== Глава 2. Ужас наяву ======

— Иккинг, ты с ума сошёл?! — казалось по интонации, сейчас Астрид возьмёт тарелку и запустит в своего возлюбленного. — Даже не думай! Один ты не полетишь!

— Астрид, я понимаю… — быстро хотел завершить мысль юноша, но по уставившимся на него гневным глазам девушки, понял, что лучше не прерывать её.

— Нет, Иккинг! Не понимаешь. Ты подумал обо мне? Что будет со мной, если с тобой случится что-нибудь? Вдруг там скрывается то загадочное существо? И оно просто выманивает и стремится загнать в ловушку тебя и Беззубика? — широко размахивая плечами и руками, которые затем крепко уставила по бокам, заявляла мужу девушка. — И я не понимаю твоей логики, Иккинг. Почему меня ты не берёшь с собой в опасное путешествие, зная, что мне может грозить смерть, а Беззубика берёшь? — Астрид повернулась к шатену спиной, скрестив руки.

Юноша медленно подошёл к любимой, беря её ладонями за плечи, и спокойным голосом продолжил:

— Потому что, Беззубик — самый быстрый дракон. Он — Ночная Фурия. Мы сможем в случае опасности мгновенно улететь оттуда. Хоть я и не хочу рисковать своим братом, так же, как и тобой, любовь моя… — Иккинг приобнял жену за талию и поцеловал в щёку. — … но я должен узнать, что это за странное существо. Возможно, я найду ответы на вопросы, которые задавал себе во сне? Возможно, я пойму, как справиться с новой напастью. — затем Иккинг прижался к Астрид со спины, спустил одну руку с пояса и пальцами нежно сжал ею ладонь девушки, а другой целиком обхватил её талию. — Поэтому я отправлюсь на Беззубике один. Если с тобой что-нибудь случится, Астрид, я не переживу. Не переживу потерю ещё одного дорогого на свете мне человека.

Услышав эти слова, Астрид смягчилась и повернулась к своему мужу лицом. Она обняла его так крепко, как будто они виделись в последний раз. Мгновенно сообразив, Иккинг поднёс её нежную ладонь к своей щеке, не вынимая из своих пальцев, и сказал:

— Я обязательно вернусь. Вместе с Беззубиком. Обещаю тебе, Астрид.

Девушка поцеловала его губы, ещё раз добротно обняла. Выпуская мужа из своих объятий, чего ей искренне не хотелось делать, она сказала:

— Будь осторожен. — внезапно девушка вспомнила об одной вещице, и попросила подождать минутку. Астрид быстро нашла её. — Возьми, Иккинг. Это специальный небольшой компас. На обратной стороне изображена я. — робко улыбнувшись, она продолжила: — Меня рисовали маленькие дети. Не очень наверно, похоже. Важно другое — где бы ты ни находился, всегда сможешь отыскать путь. Путь ко мне.

— Но… как именно он работает? — Иккинг принял из рук девушки маленький круглый предмет, сделанный из железа Громмеля, одна половинка стрелки которой была выкована из того же материала. А вот вторая из неизвестного викингам серебристого металла. Кончик стрелки из странного металла указывал в руках юноши прямо на Астрид.

— Я полгода назад нашла парочку небольших серебристых кусочков странного металла. Только это было ни серебро, ни железо. Что-то необычное. Я попросила Плеваку изготовить компас. Он согласился, особенно после того, как я поведала о найденном мной необычном металле. Один такой кусочек я храню при себе. Половинка стрелки этого компаса сделана из такого металла. Их друг друга притягивает какая-то сила.

— Спасибо, Астрид. — Иккинг глянул на обратную сторону компаса. На нём были изображены рунические символы викингов, расположенные под изображением любимой. Символы читались так: «От Астрид». Юноша тепло обнял свою жену, и сказал:

— Мы вернёмся. Не знаю, что мы обнаружим под тем необычным чёрным облаком. Астрид, расскажи моей матери о сне. О «словах» Готти, и предупреждении отца.

3
{"b":"630196","o":1}