Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Валя целует и не может оторваться. Стюардессы подгоняют меня. Тут Валя вспоминает о письме старика.

- Ой, чуть не забыла, папа письмо просил передать. Он говорит, ты знаешь кому отдать.

Ишь, хитрый старик, чтобы я никому не передал конверт, перед самым отправлением, отдал его мне руками Вали. Да и Валька хороша, вон как сыграла, до последней минуты дотянула.

- Пока, радость моя.

Я чмокаю ее в шею и бегу в самолет.

Люська скептически смотрит на меня.

- У тебя губы распухли...

- Молчала бы уж. С твоей подачи все началось.

Она фыркнула.

- Еще чего. Ты еще тогда отличался своим идиотским темпераментом. Господи, опять послали с тобой. Наверняка в чего-нибудь вляпаемся.

- Не каркай.

Самолет кончил подъем и белые лоскутья облаков поплыли под нами.

В посольстве нам представили гидом, разбитного малого Чиколи, для того что бы мы не затерялись в Бангкоке.

Такси довозит нас до китайского богатого квартала. Чиколи указывает на коттедж, едва проглядывающий за зеленью листвы и витых прутьев забора.

- Вон туда. Если вас пропустят, вам повезет.

- А ты, не будешь с нами?

- Маленький Чиколи хочешь жить.

- Чего же ты нас, мерзавец, тогда подставляешь?

- Вы же сами сказали адрес, я его не выдумывал, но я-то догадываюсь, кто там живет, поэтому и не хочу появляться. На это у нас с вами уговора не было.

- Катись...

Мы с Люськой подходим к воротам. Поджарый молодой китаец смотрит на нас из-за решетки.

- Люся спроси его, можно пройти к хозяину.

Люська задает вопрос, китаец отвечает.

- Он спрашивает, нам назначали встречу?

- Скажи, нет. Передай ему, что мы иностранцы и хотим поговорить с хозяином.

Люси переводит и тут охранник вытаскивает из кармана телефон и начинает, что-то передавать. Люська автоматом переводит.

- Чик, здесь два вонючих, наглых иностранца просятся на встречу с хозяином.

- Хорошо, я жду.

Через некоторое время разговор продолжается.

- Да, хозяин, одна женщина и один мужчина. Я жду Чика. Вам велено подождать, - бросает нам китаец.

К воротам подходит толстенький, маленький человек. Критически нас осматривает.

- Эти? Пропусти.

Чик ведет нас по дорожкам к коттеджу.

Высохший седой китаец с любопытством смотрел на нас.

- Что заставило высокочтимых иностранцев посетить наше убежище?

- Мы приехали с далекой России уладить некоторые вопросы, связанные с морским пиратством и прежде всего решили посетить ваш дом, в надежде, что сможем получить помощь от вас.

- Морское пиратство? Но я не занимаюсь морским пиратством.

- Разве пираты живут в море? Они живут на суше и наверняка некоторые находятся в сфере вашего внимания.

- Забавно. Иностранцы из далекой России улаживают вопросы с пиратами и бандитами. Не уж-то так припекло?

- Нет. Хотя мы испытываем от пиратов некоторые экономические трудности, но лучше бы их не иметь. Мы просто хотим мыслить по другому и подойти к этому по новому без лишних потерь с той и другой стороны..

- Кто же вам дал мой адрес?

- Старик.

- Старик? Ага, этот русский лис... Ха... Что же надо от меня?

- Нам нужна встреча с Ласли Эборгом.

- Вон оно что. Чик!

Появляется, как из под земли толстенький китаец.

- Свяжи меня с Эборгом.

Чик бежит в соседнюю комнату и приносит переносной телефон. Он набирает номер и передает трубку хозяину.

- Ласли автоматом переводит Люська. - тут к тебе компания из России. Приехала ко мне, адрес дал старик... Да... да... Как звать? Сейчас спрошу.

- Барсов. - спешу сказать я. - Он со мной уже встречался. Барсов.

- Он говорит, что вы уже встречались и его фамилия Барсов. Хорошо... Ладно, вышлю.

Хозяин бросает трубку на кресло.

- Чик. - Китаец мгновенно возникает перед ним. - Отвезешь этих господ к господину Эборгу. С вами, господа, я прощаюсь. На прощанье хочу сказать, вы очень отчаянные люди. Не всякий рискнул так просто явиться ко мне.

Эборг угощает нас виски и каким-то паршивым вином.

- Как здоровье старика?

- Нормально.

- Могучий человек. Его уважают во всем восточном регионе.

- Вам письмо от него.

Я вытаскиваю пакет и отдаю его Ласли. Он надрезает его кончиком ножа и внимательно читает. Потом складывает и кладет в карман.

- Что еще задумали беспокойные русские?

- Мы задумали своими силами убрать Джоана Церликсина...

- Ого...

- Но... Убрав Джоана, хотим, что бы вы помогли нам разделить его территорию, отдав часть Кай Ли, а другую часть, поделить между филиппинцами и индонезийцами.

- Вы мыслите весьма оригинально и как я понимаю, новые хозяева этих районов должны вас не трогать? То есть свободно пропускать ваши суда.

- Все верно.

- Здесь, в вашем плане есть одна... зацепка. Как отреагируют на эту акцию другие пиратские группировки. Не захотят ли они поставить после гибели Джоана своего человека или захотят поделить территорию по своему, выставив других кандидатов.

- Вот мы для этого и приехали к вам. Нам нужна ваша поддержка.

- Не знаю, не знаю. Все и так удивляются как вы могли охмурить Кай Ли и мадам Вонг, а теперь еще и сами прибираете к рукам другие пиратские группировки.

- Но наверно, нужен какое-то другое решение. Нельзя же все время таскать целые караваны под охраной боевого флота и потом в будущем, наверняка, все будут делать так как мы.

- Не обольщайтесь, подход в будущем будет, но за деньги. Вы же все хотите сделать, не вложив ни цента.

- Это кому как удастся. Иногда мы готовы оказать услугу, ради которой стоит пойти на сделку.

- Хорошо. Я должен проконсультироваться со многими, поговорить с филиппинцами, индонезийцами, китайцами еще кое с кем и потом мы с вами встретимся. Хочу вам задать последний вопрос. Мне весьма интересно узнать, каким путем вы собираетесь убрать Джоана?

- Увы, это я не могу сказать. Он убил нашего посланника и расплата неминуема.

- Вот оно что. Значит дело то серьезное. Что же, до свидания, господа. Я вам сам о себе напомню.

- До свидания.

Мы раскланиваемся.

Люська с неподдельным уважением мне говорит.

- Петя, от куда ты всему этому научился?

- О чем ты?

- Ну вот так разговаривать. По-моему ты этим раньше не блистал.

- Не знаю.

Мы сидим в китайском ресторанчике и обсасываем клешни крабов.

- Здравствуйте, господин Барсов.... - раздается по-английски голос сзади меня.

Я оборачиваюсь. Передо мной Шани Морис. За его спиной два угрюмых господина.

- Господин Морис, вот не ожидал увидеть вас здесь.

- Мы везде и на море, и на суше. Как здоровье уважаемого старика.

- Спасибо, хорошо. Присаживайтесь.

Морис делает знак своим сопровождающим и они отваливают на соседний столик. Сам он подсаживается к нам. Мы заказываем еще выпивку и омаров под соусом.

- А ведь я к вам по делу, господин Барсов.

- Я вас слушаю, господин Морис.

- Я в курсе дела, почему вы здесь и готов вам помочь. Мое слово в объединении джентльменов удачи весьма весомо и я могу протолкнуть ваше предложение о передаче района Церликсина другим хозяевам.

- А что идут споры отдать или не отдать район?

- Конечно, все боятся, если у вас выгорит, не может ли быть уничтожен по такой же комбинации кто-нибудь следующий из нас.

- И что же?

- Я за вас. И вы получите согласие, если... Если поможете мне. При мадам можно говорить?

- Мадам переводчица китайского и английский знает неважно, так что говорите.

- Хорошо, попросите старика, что бы он продал мне два сторожевых катера и один береговой охраны.

- А вы можете оплатить эту сделку?

Шани засмеялся.

- Я могу купить остров Суматру вместе со всеми мелкими островами вокруг него. Так как, уговорите старика?

- А что он может вам и отказать?

21
{"b":"62997","o":1}