Литмир - Электронная Библиотека

Аристократка с презрением рассматривала себя в зеркале: низкое декольте, ни бретелей, ни рукавов, волосы были собраны в высокую прическу, полностью оголенная шея – в мире кровососов это выглядело не то что соблазнительно, а вызывающе. Еще и платье было темно-бордового цвета, как кровь. Айя раздражительно вздохнула: «Я выгляжу не как королева, а как кусок пирога, выставленный на витрине со скидкой. И это все выбирал мой брат…»

«Это для тебя, сестренка», - пронеслись в голове вчерашние слова Йоширо.

- Ну что за лицемер, - произнесла Айя и допила остатки ликера прямо из бутылки. Содрогнувшись от мерзкого ощущения, как алкоголь растекается по ее венам, девушка кинула стеклянную тару прямо на пол. Впервые она делала нечто подобное. Чувствуя, как разум начинает постепенно затуманиваться, а по телу распространяется расслабляющая истома, Айя решила, что пора выходить. Распустив волосы, скинув платье, она переоделась в кожаные черные шорты и растянувшуюся тунику. Решив, что десятисантиметровые шпильки можно и оставить, вампирша собралась с духом и покинула комнату.

Огромная зала, украшенная свежими цветами, благоухала от их аромата. Электрический свет был выключен, горели только свечи, что создавало мрачновато-романтическую обстановку. Атмосферу разбавляли музыканты, игравшие легкую, невесомую музыку, которая была отличным фоном для светских бесед.

Айя взглядом поймала худощавого блондина среднего роста. Его изумрудные глаза, обрамленные в узкие прямоугольные очки, без интереса блуждали по толпам новоприбывших гостей. Этот молодой человек – Ичиджоу Арата, сын нынешнего Главы Совета Старейшин и его верная «собачка» на побегушках: Асато сыну и шагу не давал сделать спокойно. Сейчас он уже был женат, у него рос ребенок - Такума, но что аристократ делал здесь один, без супруги, для Айи было вопросом. Впрочем, не это сейчас было главным для нее. Вампирша медленно подошла к нему неуверенными шагами, наклонилась к его уху и как можно четче проговорила:

- Сними эти дурацкие очки, у вампиров не бывает проблем со зрением.

Мужчина дернулся и резко обернулся на голос. Увидев его хозяйку, Арата мгновенно расплылся в улыбке.

- О, Айя, добрый ве… Бог мой, что это такое?!

- Ммм… Baleys Irish Cream, если мне не изменяет память.

- Да мне все равно, что ты пила! Как ты вообще до этого додумалась? От тебя же разит за километр! И что это за вид? Здесь бал, а не молодежная вечеринка. Если Йоширо увидит тебя в таком виде и состоянии, он тебя пригвоздит, - заключил Ичиджоу.

- Не пригвоздит, я сама гвоздь программы. Так что максимум он сможет меня только вбить в стенку, - захихикала Айя.

Не поняв юмора, вампир вернулся к своему прежнему занятию. Ему, в принципе, было все равно, что Шики сделает со своей сестрой, но вот поглядеть на это было бы, пожалуй, весело. Поэтому уговаривать он никого не собирался – пусть эта девчонка делает, что хочет. Однако она не унималась.

- Кого братишка сегодня еще ждет?

- Уже почти все прибыли.

- Да нет. Он же ждет кого-то… особенного, я права?

Брови Ичиджоу взметнулись вверх. Пристально глядя на девушку, он пытался что-то сообразить.

- Неужто Йоширо тебе ничего не сказал?

- Нет. Все говорил сюрприз, секрет… - пропела Айя с иронией.

- Вот кретин, - хмыкнул Арата, - без надобности обстановку напрягать… А в общем-то, мне нечего тебе сказать – вон идет этот многострадальный гость. Это Куран Ридо.

«Куран Ридо!» - эхом отозвалась фраза в голове у девушки. Перед ее глазами появилась небольшая группа мужчин: впереди – хозяин дома, Шики Йоширо, жестом указывал своим посетителям, куда нужно пройти. Позади шел Ичиджоу Асато, чей высокомерный взгляд оценивал каждого присутствующего далеко не с лучшей стороны. За ним же следовал великий и ужасный чистокровный в сопровождении трех охранников из «запасов» Совета.

Выглядел он весьма привлекательно, если так можно сказать о мужчине, которому было уже далеко за три тысячи лет. Одет он был во все черное – туфли, брюки, легкое пальто, только сверху показывался воротник красной рубашки. Вьющиеся волосы длиной до плеч находились в творческом беспорядке, но в то же время послушно следовали каждому движению своего хозяина, который с интересом рассматривал окружавших его кровососов. Ридо двигался просто безупречно; каблуки туфель четко отсчитывали уверенные шаги чистокровного, весь его силуэт мягко вписывался в мрачноватую атмосферу бала, как будто он был живым украшением праздничной залы. Айя обратила внимание на его лицо. Даже оно было восхитительно – фарфорово-бледная кожа прекрасно контрастировала с его черными, как вороное крыло, волосами. Единственное, что выбивалось из общего ряда – глаза. Они были разного цвета. Один – неестественного бордово-коричневого оттенка, другой же – прозрачно голубой, как небо в солнечный и безветренный день. Такое режущее глаз отличие придавало тон безумства его несчастному образу несостоявшегося короля.

На ходу рассказывая своим гостям последние новости мира вампиров, Йоширо заметил, как будто что-то нарушает общую картину. Замолкнув на секунду, он внимательно обсмотрел всех присутствующих, склонивших свои головы перед прибывшим представителем королевской династии. В углу, возле столика с бокалами, наполненными кровью, он увидел два до боли знакомых лица, которые наблюдали за этими тремя, думая, что находятся в укромном месте. Узнав в них сына Ичиджоу Асато и свою собственную сестру, да еще и в виде, не подобающем для светских мероприятий, Йоширо почувствовал, как у него все медленно начинает закипать внутри.

- Прощу прощения, мой господин, мне нужно кое-что уладить. Асато-сан, сопроводите, пожалуйста, нашего гостя, - бросил он небрежно и направился в сторону Айи.

Ридо сощурил глаза и посмотрел в сторону, куда пошел Йоширо.

- Намечается концерт? – спросил Куран у Ичиджоу, лукаво улыбнувшись.

- Простите? – недоуменно отозвался озадаченный аристократ, - приглашенный оркестр собирался вроде играть Бетховена, если Вы об этом.

- Да плевать я хотел на твоего Бетховена, - раздраженно ответил Ридо и, кивнув в сторону Айи, добавил: - Кто она, что Йоширо так всполошился?

- На этот вопрос Вам ответит только сам лорд Шики, - уклонился от ответа Асато, понимая напряженность ситуации.

- Было бы неплохо, - произнес Ридо, направляясь туда, куда ушел его компаньон. Куран эмпатически ощущал всю гамму эмоций, переживаемую этими двумя. От Йоширо исходили гнев, ярость, негодование и чувство задетого самолюбия. От девушки же – обида, злость, возмущение и в то же время невероятная решительность что-то сделать, но вместе с тем и неопределенность: подобное испытывают неопытные шахматисты, когда знают, что сейчас их ход, и надо обязательно его сделать, но еще не принято решение, какую фигурку двигать. Ко всему этому примешивались озадаченность и чувство ненужности, принадлежавшие Ичиджоу Арате, который стоял рядом с ними, но эти эмоции можно было легко отбросить от своего внимания.

Оценив вид сестры, и уловив мощный запах алкоголя, Йоширо презрительно сморщил нос и прошипел:

- Айя…

- Почему же не предупредил, что собираешься положить меня под чистокровного? Я бы сегодня надела кружевное белье.

И секунды не прошло, как на щеке аристократки загорелся след от пощечины. Рядом стоявшие вампиры оглянулись на источник резкого звука, а Ичиджоу удивленно раскрыл рот.

- Шики, да как ты…

- А тебе лучше заткнуться, Арата! Не твое собачье дело! – огрызнулся лорд. Тот опешил от подобного заявления, но говорить больше ничего не рискнул. Йоширо дернул сестру за верх туники и, не обращая внимания на приглушенные возгласы присутствующих, грубо притянул ее к себе, говоря:

- Ты сейчас же отправишься в свою комнату и приведешь себя в порядок! И перед этим прими ванну, не то я тебя утоплю в ней!

- А кто же развлечет Курана-саму, пока я буду отсутствовать? – с неприкрытым сарказмом отчеканила Айя, - и что ты будешь делать, если у меня все же получится там утонуть?

3
{"b":"629244","o":1}