Воспользовавшись временным замешательством, Том схватил стул и обрушил его на голову противника. У мужчины подкосились ноги, и он без сознания рухнул на пол.
Шеппард поднял с пола свой ящик, перешагнул через обездвиженное тело и вышел из бара, сопровождаемый удивлёнными взглядами пьяной толпы.
3
Шеппард добрался до дома только тогда, когда уже начало светлеть. Он бросил ящик посреди комнаты и завалился на диван. Закрыл глаза и уснул прямо в пальто и ботинках. Все события дня навалились на него тяжёлым сном без сновидений.
Свет восходящего солнца медленно рассеивал темноту за окном. Но внутри она оставалась непроницаемой, здесь властвовали тьма и покой. Тишину ночи лишь изредка нарушал еле слышный шёпот множества голосов.
Глава 3
1
Том бесцеремонно зашел в кабинет капитана. Гейдж оторвал взгляд от каких-то бумаг, посмотрел на Тома и вопросительно поднял бровь.
– Тебе так надоело расследование, что ты решил вернуться к бумажной работе?
– Предложение, конечно, заманчивое, но я пришёл по другому поводу. Я был в архиве.
Гейдж напрягся, весь его вид говорил о сильной заинтересованности и некоем беспокойстве.
– Что ты нашёл? Что вообще там творится?
У Тома перед глазами промелькнули события вчерашнего дня.
– Если бы я знал.
У него был задумчивый туманный взгляд, и это не ускользнуло от капитана.
– Что произошло?
– Я нашёл дела, о которых вы говорили.
– И что в них?
– Ничего полезного. Все дела обрываются на середине. Никаких важных подробностей, ни подозреваемых, ни описания расследований.
– Чёрт!
Гейдж в гневе стукнул кулаком по столу.
– Я возлагал столько надежд на эти документы!
– Однако я нашёл кое-что, что может помочь в расследовании.
– И что же?
– Имя.
– Имя?
– Все отчёты последних лет подписаны одним и тем же человеком. Собственно поэтому я и пришёл. Помогите мне его найти, он должен знать то, что скрыли власти.
– Как его зовут?
– Детектив Алекс Мастерс.
– Мастерс? Он мёртв, неудачное ограбление. Его застрелили около его же дома. Грабитель забрал бумажник и скрылся.
– Дьявол… Когда это произошло?
– Незадолго до того, как закрыли архив.
– И вы считаете, это совпадение, что детектива, ведущего эти расследования, убивают, а его отчёты запирают в охраняемом здании? По-моему кто-то просто заметал следы.
– Я понимаю твои подозрения и не могу сказать, что они безосновательны. Всё это действительно похоже на заговор. У него осталась вдова, может, она что-нибудь знает?
– Вы много рассказываете благоверной о своих расследованиях?
– Ну может, у неё сохранились какие-нибудь записи.
– Хорошо, а адрес у этой вдовы есть?
– Я что справочная? Единственная возможность, которую я допускаю, это то, что сохранились какие-то сведения в канцелярии. Так что советую тебе спросить у них.
– Думаете, это не покажется подозрительным, если кто-то вдруг начнёт разнюхивать про внезапно почившего детектива?
– Думаю, другого шанса узнать его адрес у тебя нет. Так что придумай историю получше. И держи меня в курсе событий.
– Если это будет возможно.
Гейдж посмотрел Тому вслед. Впервые за многие месяцы в нём затеплилась хоть какая-то надежда.
Может, я действительно не ошибся на его счёт. Он занимается этим расследованием только третий день, а у него уже есть зацепка. Он-то уж точно сможет во всём разобраться. Правда, он явно что-то недоговаривает, но ничего, я смогу выяснить, что он скрыл сегодня от меня.
2
Том вышел из кабинета Гейджа и направился в канцелярию.
Правдоподобная история? Какую вообще правдоподобную историю можно придумать про этого детектива? Само то, что кто-то пытается узнать его адрес – подозрительно, а если это пытается узнать тот, кто в городе и года не живёт?
Шеппард спустился на лифте в подвал здания. На этом этаже находились архив и канцелярия. Архив был сравнительно новый, его открыли вскоре после того, как закрыли городской. А вот канцелярия находилась здесь с незапамятных времён.
В архиве за стойкой сидела древняя старушка. Весь участок называл ее Слепая Сью. Казалось, она всю жизнь провела здесь, в темноте подвального помещения. У неё было крайне плохое зрение и очень сердитый нрав. К тому же она особо недолюбливала Тома.
Ещё бы. Он был молод, язвителен и совершенно не походил на общепринятый образ стандартного человека. Его тошнило от общества, а общество тошнило от него. Эта старушка постоянно пыталась загнать его в рамки, приемлемые обычными людьми. А Том отвечал ей на это сарказмом и ещё большей язвительностью. В общем, отношения между ними не заладились с самого начала.
Когда Том подошёл, старушка подняла на него сердитые глаза, обрамлённые тяжёлыми квадратными очками с толстыми стёклами. Её старческие губы растянулись в кривой ухмылке.
– А, Шеппард! Я слышала, к вам в отдел перевели новенького. Уже успел подпортить бедняге жизнь?
Шеппард широко улыбнулся самой приветливой и дружелюбной улыбкой.
– Сью! Прекрасно выглядишь! Делала маски из крови младенцев?
Сью презрительно фыркнула.
– Ты пришёл, чтобы обсуждать секреты моей молодости? Или всё же по делу?
Она театрально провела рукой по своей сморщенной щеке, напоминающей печёное яблоко.
Том облокотился о стойку.
– Я бы рад поговорить с тобой о прекрасном, но я действительно здесь по делу. Мне нужно, чтобы ты нашла для меня адресок одного детектива.
– И зачем это, позволь узнать? С каких пор детективы убойного отдела наведываются друг другу в гости?
– С тех самых, как капитан приказал собрать показания всех, кто работал над делом Голана.
– Но ведь ты в нём не участвовал. С чего вдруг Гейдж поручил это тебе?
– В качестве наказания, я думаю. Ты ведь сама сегодня упоминала о новичке.
Сью терзали сомнения. Она подозрительно посмотрела на Тома. Но, в конце концов, какой у неё мог быть повод для беспокойства?
– Кто тебя интересует?
– Алекс Мастерс.
Она была удивлена. И Тому показалось, что он близок к провалу.
– Мастерс? Он же мёртв. У кого ты собираешься брать показания? У призрака?
– Капитан говорит, Мастерс был очень дотошен, вёл подробные записи. Они могли сохраниться у его вдовы.
Старушка прищурилась и испытующе посмотрела на Шеппарда. Секунды показались ему вечностью. Это был переломный момент. Либо она ему поверит, либо у него будут большие неприятности. Не говоря уже о том, что тогда адреса Мастерса ему не видать.
– Ну хорошо. Сейчас поищу.
Она ушла вглубь стеллажей, а Том вздохнул с облегчением. Он был так близок к провалу, но, кажется, всё обошлось.
Сью вернулась через пару минут и протянула Тому папку с личным делом Мастерса. На одной из страниц он нашёл его адрес. Переписав его, Шеппард закрыл папку и вернул её Сью.
Подмигнув старушке, он спрятал бумажку с адресом в карман.
– Боюсь, я вынужден откланяться. Не переусердствуй с младенцами, а если захочешь перейти на кровь девственниц, найди меня, и я помогу найти парочку.
– Да шевели ты, наконец, уже своей задницей! Или я из тебя сделаю омолаживающее средство!
– А вот от этого воздержись. Я не младенец и уж точно не невинен, к тому же я-то знаю, ты будешь по мне скучать.
Сью только махнула на него рукой и, демонстративно повернувшись спиной, ушла относить на место дело Мастерса.
Том, посмеиваясь, вышел из архива и поднялся на лифте наверх. Выйдя из здания, он вытащил из кармана бумажку с адресом и ещё раз её перечитал. Ему до сих пор не верилось, что его маленькая авантюра увенчалась успехом.
Дело Голана… Кто бы знал… Вот никогда не угадаешь, что может пригодиться! Хорошо, что другим детективам сейчас не остаётся ничего, кроме как травить байки о старых расследованиях.