***
Как и положено католической семье, ужин начался с молитвы, благодарности за «дары, что вкушать будем». После чего он был обречён на почти гробовую тишину, которую лишь изредка прерывал Айзек, от природы неспособный держать рот на замке длительное время. Клод сидел по правую сторону от Хайвэла, то и дело ловя добродушный голубой взгляд в сторону посла.
Сам же судья даже не обращал внимание на Джентиле, который, к слову, сидел напротив него и лишь изредка боковым зрением посматривал на юную девушку. Она явилась на ужин с тем же счастливым лицом, сопровождающим её ещё с сада. Зелёные глаза почти не отрывались от своей тарелки и лишь изредка поглядывали на чёрные кудри Бертольдо, что с той же теплотой одаривал её мимолетным взором. Элисон не удосужилась поприветствовать Фролло, чем, конечно же, вызвала недовольство Хайвэла, но позабавила гостя. За всё время трапезы она ни разу не посмотрела в его сторону, но это было не безразличие, а очередной приступ гордости.
— Посол Джентиле, — тишину решил развеять резвый голос Айзека, чей предвкушающий взор пал на гостя, — Как вы относитесь к охоте?
— Мне довелось услышать весьма интересную историю о ваших взаимоотношениях с охотничьими собаками, — с неким величием в голосе произнёс судья и отложил столовые приборы в сторону.
— Если ему чужда охота, — в диалог решила вступить Элисон. Она направила недовольный взгляд на брата, что уже готовился залиться звонким смехом, — это вовсе не делает его плохим или ограниченным человеком.
— К моему великому сожалению, у меня нет времени на охоту в силу высокого чина, что я занимаю, — Бертольдо обвёл глазами всех присутствующих, — Занятость посла совершенно не оставляет время на развлечения.
— Гораздо лучше преуспеть в единственном деле, чем упустить все и сразу, — Поддержку мужчине оказал Хайвэл, что задумчиво почесал бороду.
— Я впечатлён вашими переговорами с турками, в итоге которых была разорена крепость Отранто, — Фролло не решил заканчивать начатое, замечая на себе недовольный зелёный взгляд, которого он достаточно долго добивался, — У вас явно выраженный талант к переговорам.
— Прошу учесть то, что конфликт с Османской империей произошёл два года назад. Я научился многому с тех пор. — он несколько выждал, — К тому же переговоры в большинстве своём играют достаточно маленькую роль, особенно если дело касается турков.
— Людям с невысоким интеллектом свойственно отрицать тот факт, что решения, принятые ими, ошибочны — уверенно заявил судья, сложив руки перед собой, — Так же, как и таланты, которыми они себя наделяют. Ограниченность их даёт ложную уверенность в своих силах. Всегда думают, что они лучше других понимают происходящую ситуацию. Вдобавок ещё умудряются отчаянно отстаивать свою глупость и тщеславиться полученным чином, — не успел мужчина закончить свою речь, как брюнетка встала из-за стола и, не проронив ни слова, удалилась из комнаты, — Позволь мне, — Клод жестом остановил лорда, что собирался пойти вслед за девушкой.
***
Судья достаточно хорошо знал усадьбу и поэтому ему не понадобилось много времени, чтобы найти девушку. Она стояла на веранде, облокотившись тонкими ладонями о деревянный поручень. Голова её была приподнята к верху, а тощее тельце заметно дрожало от чрезмерно быстрого дыхания.
— Вам кажется это смешным? — опечалено поинтересовалась Бадлмер, — Вам доставляет удовольствие издеваться над людьми? — речь её была прерывистой, а голос с каждым словом становился все более тихим.
Вытянутое лицо Клода на мгновение расплылось в собственном величие, но он так и не проронил ни слова, лишь медленными шагами приблизился к Элисон. Мужчина даже не собирался скрывать своё удовлетворение сложившейся ситуацией, все же он остался на ужин только для того, чтобы нарушить идиллию, царившую между двумя юными людьми.
— Я пыталась вас понять, — продолжила она, — но ваши действия невозможно подчинить каким-либо мотивам.
— Тебе известен мой мотив, просто юное сознание отрицает его, — ледяной голос Фролло, заставил девушку обернуться в его сторону, — Я хорошо знал Виктора, он бы не одобрил даже мимолётную связь с послом.
— Отец бы не позволил кому-либо разговаривать подобным тоном со своим гостем.
— Виктор бы не пригласил в дом человека, хотя бы немного похожего на Джентиле, — Клод осторожно дотронулся до подбородка девушки и провёл по нему большим пальцем, тем самым открывая дивную тонкую шею. Он настойчиво приподнял маленькое лицо, вынуждая брюнетку хотя бы на мгновение взглянуть на него, — Ты выбрала не того человека, — его губы растянулись в уставшей, спокойной улыбке, а глаза смотрели с некой издёвкой, внимательно с еле уловимой, такой привычной и свойственной ему иронией.
— Если вы и вправду знали моего отца, тогда имейте же хоть каплю уважения к его единственной дочери! — голос её сорвался на крик, а взор приобрёл нездоровый блеск.
Судья удивлённо смотрел в мокрые глаза, которые стали заметно темнее. В них словно горели тысячи язычков яркого пламени, заставившие его невольно отстраниться от брюнетки. Зрачки её расширились настолько, что зелёной радужки было уже совсем не видно, но они, как казалось, смотрели в самую душу. Дыхание судьи перехватило. Оно сбилось в груди и застыло в горле огромным тяжёлым комом, пульс неприятно бил по вискам и затуманивал сознание.
— Надеюсь, вы получили то, что желали, — она с силой оттолкнула ладонь мужчины и направилась в сторону сада, попутно пытаясь остановить обжигающие слёзы, что беспорядочно катились по бледным щекам.
========== Часть 13 ==========
— Я прошу вас перестать, — тишину в комнате нарушал порывистый голос Элисон, — Я умоляю вас…
— Тише, тише, — Фролло ещё сильнее приблизился к девушке и, положив холодную ладонь на алые, пересохшие от страха губы, на мгновение прикрыл глаза.
Вскоре мужчина наклонился и осторожно, словно боясь спугнуть жертву, провёл носом в районе обнаженной ключицы. Он вдыхал приторный аромат девичьей кожи, что пошло дурманил сознание, тёрся словно кот о мягкую, тонкую человеческую оболочку.
Забавно. Перестать. Судья задумчиво повторял одно лишь слово, пытаясь распробовать его на своём языке, будто бы желал понять его значение. Он ощущал горячие слёзы, бегущие по бледным щекам и останавливающиеся на его ледяной руке. Кажется, сердцебиение его увеличивалось с каждой каплей, небрежно падающей с её лица на каменный пол.
Боже! Как же она ещё юна и наивна. Зелёные глаза так трусливо смотрели на него, моля о свободе. Она пыталась что-то сказать, отчаянно раскрывая тонкие, горячие губы, что лишь разжигали желание в его теле. Как сильно бы не старалась брюнетка, но слышно было лишь неразборчивое мычание и безнадёжные всхлипы. Такая маленькая и беспомощная.
— Перестать, — в очередной раз повторил седовласый мужчины и распахнул карий взгляд, — Я ведь ещё ничего не сделал.
В этот же момент Фролло резко схватил руки девушки и со всей своей силы прижал её маленькое тельце к каменной стене. Он обездвижил её. Элисон лишь испуганно смотрела в глаза судьи, что обрели единый цвет догорающих углей. Они недовольно поблескивали в свете факелов, лишь немного освещающих комнату, его напряженные веки сместились вниз, а ноздри заметно расширились. Клод до такой степени сжал руки девушки, что с её уст обязан был сорваться пронзительный вопль, если бы не жадная холодная ладонь Фролло.
Освободив девичьи губы, он крепко сжал челюсть брюнетки, заставляя кожу вокруг побелеть от напористых пальцев. В очередной раз судья приблизился к её лицу и остановился лишь в паре сантиметров от пылающих уст. Он предвкушающе заглянул в её испуганные глаза. Она напоминала жалкого кролика, загнанного умелым охотником в угол.
Сейчас, когда Элисон отчаянно смотрела на мужчину, он был счастлив, как маленький ребёнок, получивший заветный подарок. В зелёном взоре он видел лишь своё отражение, свои седые волосы и безумный карий взгляд. В этот момент он являлся для неё целым миром и ему было абсолютно наплевать, что она была против. Он искренне жаждал быть её Вселенной, чтобы трепет её маленького сердца, еле заметная дрожь юного тела были его и только его.