Литмир - Электронная Библиотека

— Не может быть! — кричит не на шутку разозленный Себастьян, — Не может, блять, такого быть! — Смайт вскочил на ноги, начиная метаться с места на место, а его глаза быстро бегают по всей комнате, пока не находят свою цель, жертву, виновника — Курта.

Широкими шагами Смайт пересекает комнату, молниеносно преодолевая расстояние и двигаясь в сторону Хаммела.

— Ты — бесполезный кусок мяса! Не смог сделать простейшее, что от тебя требовалось! — Смайт заносит руку с раскрытой ладонью за голову, словно готовясь нанести удар, но Блейн вовремя хватает Себастьяна за грудки и буквально несет в противоположную сторону, пытаясь вывести тронувшегося головой из кабинета. Себастьян не остается в долгу, пихаясь и сопротивляясь, но Блейн снова доказывает, что всегда был физически сильнее, хоть и не мог похвастаться лишними сантиметрами в росте. Не сдержавшись, на выходе Смайт озлобленно рычит, обращаясь к Курту:

— Ни копейки от меня не получишь, маленькая шлюха!

Смайту все же удалось вырваться из рук уже двух мужчин (Мистер Чанг не смог усидеть на месте, переживая за сохранность хрупкого на вид Хаммела), поэтому он буквально полетел прочь из здания, шипя и плюясь оскорблениями, словно ядом.

Следящий за удаляющейся спиной Блейн хотел убедиться, что Смайт не вздумает вернуться, когда одним ухом услышал хриплый выкрик: “Сам шлюхан! Туалетно-общественный!” — обиженно произнесенный немного осмелевшим Куртом. Извинившись перед всеми работниками центра, вышедшими проверить, что за ужасный шум в коридоре, и вежливо убедив их, что они могут спокойно продолжать свою работу, Блейн зашел в кабинет, закрывая за собой дверь с тихим скрипом.

Закрыв глаза, он уткнулся лбом в дверь, собирая мысли в кучу и пытаясь понять, что вообще сейчас произошло. Немного угомонив смерч в черепной коробке, Андерсон обернулся и увидел, как вполне спокойный Мистер Чанг, которому минуту назад Смайт хорошенько заехал в нижнюю челюсть, пытаясь вырваться, протягивает коробку бумажных платочков сжавшемуся от испуга и трясущемуся Курту, а в глазах доктора расстилалось вязкое сочувствие.

Блейн поспешил к Хаммелу и, взяв за щеки, поднял его голову с заплаканными глазками.

— Я слов-вно снова оказался в-в старшей школе, — прохрипел Курт, заикаясь, — Я думал, мне конец!

Платком, который он вытащил из огромной коробки, любезно предоставленной доктором, Блейн стал вытирать бегущие у Курта слезы, пытаясь сделать это как можно аккуратнее, боясь повредить нежную кожу и шепча о том, что Себастьян ушел, все закончилось, все хорошо.

Пытаясь словить слезинку, успевшую проскользнуть до нижнего уголка крыла носа Хаммела, Блейн замечает улыбку на лице мальчика и не верит своим глазам, потому что улыбка настоящая, широкая и искренняя, хотя слезы все продолжают покрывать покрасневшее лицо, но выливаются теперь уже из счастливых, блестящих радостью ясно-голубых глаз.

— У нас получилось! — будто не веря самому себе, шепчет Курт, — Ты — отец, Блейн! Ты — ее отец! Девяносто девять процентов, Блейн!

Грудь Андерсона сжимает, словно в тисках, он переводит взгляд на лист, в который тычет пальчиком Курт.

Предполагаемый ОТЕЦ

Имя: Блейн Девон Андерсон

Интерпретация:

Вероятность Отцовства: >99,9%

“Предполагаемый отец не исключается как биологический отец плода.” — Гласит строчка, написанная небольшим шрифтом, но имеющая такое большое значение для Блейна. Из груди вырывается сдавленное “Ах!”, и теперь наступает очередь Курта упрашивать Блейна не плакать. Хаммел начал целовать мокрые щеки Андерсона и гладить его руки, прокладывая путь своими ладонями от блейновских ключиц до самых кистей, успокаивая.

Отойдя от шока, Блейн схватил в охапку Хаммела и начинал его кружить, оторвав от пола.

— Ой, ты теперь такой тяжелый, что-то я погорячился! — кряхтя, Андерсон опускает мальчика на землю под звуки его хриплого от слез смеха. — Больше никаких: “Не иди в зал, Блейн! Лучше посмотри со мной еще одну серию “Холостяка”!” и уж тем более: “Я приготовил маффины с шоколадной крошкой, Блейн, твои гантельки подождут!” — передразнил Блейн вечно обрывающего его тренировки в тренажерном зале Хаммела.

Курт смешно сморщил нос, улыбаясь с зубами и даже не пытаясь выглядеть признавшим вину, пока Блейн с благоговением разглядывал его лицо. Это розовощекое чудо за это время внесло столько радости в жизнь Блейна, столько веселых моментов и надежду на светлое будущее, которое, казалось, стремительно разбивалось благодаря Смайту и его грязным эгоистичным поступкам.

В Блейне скопилось столько благодарности за все эти восемь месяцев, что его тело, даже не успев согласовать это с разумом, не нашло лучшего способа выразить свою признательность, чем через… поцелуй.

Прикосновение губ было мягким, желанным и очень соленым, но вскоре Блейн понял, что Курт не отвечал на поцелуй. Андерсон отскочил, словно его снова укусила противная мелкая псина Данны (не менее противной тетки Смайта). С глазами, размером с огромные тарелки в столовых с шведской кухней, Блейн подскочил обратно и заключил Курта в не очень крепкие объятия, чтобы тот мог выбраться из них, если захотел бы, и стал просить прощения, буквально вымаливая:

— Прости! Прости, хрусталик, я просто так рад, так счастлив!

В ответ он лишь почувствовал быстрые кивки головой, и ответные объятия, что помогло Блейну понять, что его действия не оказались отвратительными для Хаммела, поэтому он облегченно выдохнул и обнял Курта крепче, прижимая ближе к себе и снова начиная облегченно рыдать.

— Ну что, идем праздновать? — спросил Блейн через некоторое время, когда они оба немного успокоились.

— Так точно, мистер “Девяносто девять и девять десятых процентов”! Берем курс на ближайшее кафе, где продается мороженое! — задорно ответил довольный, но снова ужасно голодный Курт.

Из кабинета они выходили с улыбками на лицах и держась за руки, даже не заметив доктора, все так же сидящего за своим столом. Все это время он оставался молчаливым наблюдателем этой душераздирающей сцены. Взяв из огромной коробки платочек и для себя, Мистер Чанг в пустоту комнаты заявил:

— Ох, чего только не было в этих стенах: слезы, драки, крики, разбившиеся судьбы и когда-то крепкие семьи. Сколько раз я протягивал эту треклятую коробку с салфетками за все время работы здесь? — задал он риторический вопрос, вскинув брови, будто действительно интересовался этим, а затем вытер мокрые глаза, — Но впервые! Впервые беру салфетку для самого себя! Тина будет в восторге от этой истории!

<3<3<3 <3<3<3<3<3<3 <3<3<3

https://pp.userapi.com/c831408/v831408115/731a2/-mb7Z9rPAgU.jpg — Документ, подтверждающий отцовство Би.

========== 23. A new beginning. ==========

Всем объятий и приятного чтения ::)

↺ ––— ❦ ❦ ❦ ––— ↻

Когда оба парня доедали жареное мороженое, Блейн, еще не отошедший от новости, что он отец и даже Себастьян Смайт не сможет сделать что-либо с этим, начал вести легкий разговор к одному важному вопросу.

— Я продаю свою квартиру, Курт, — мальчик мгновенно оторвал глаза от тарелки с вкуснейшим десертом и резко поднял голову, в панике разглядывая лицо Блейна, чтобы понять, как сам Андерсон относится к этой новости.

— У него не хватает средств на ту квартиру? Он хочет купить поменьше? Он хочет уехать из Нью-Йорка и переехать к родителям? К брату? Нет, он же не может решиться вернуться к Смайту обратно? Только бы не это! — это было необъяснимо даже для него самого, но когда дело касалось Блейна, Курт представлял все самое худшее, начиная паниковать на раз-два.

— Потому что я купил новый дом и уже начал потихоньку перевозить вещи туда. Этот дом невероятен! Высокие потолки, огромные комнаты с большими окнами и отличный свежий ремонт, — облизав губы, испачканные холодным лакомством, Блейн продолжил, — И так как остались последние недели до родов, я бы хотел, чтобы ты переехал ко мне, чтобы всегда быть рядом и под присмотром и чтобы мне не приходилось мучить тебя каждые час смс и звонками, чтобы узнать, как ты себя чувствуешь и все ли хорошо. — От услышанного Курт облегченно выдохнул, а вот Блейн значительно покраснел, смущаясь, — Не подумай, что я пытаюсь контролировать тебя или что-то еще. Просто… Хочу, чтобы ты был в полной безопасности и рядом. И… Там есть вся мебель и все готово, но совсем не обжито, а потому очень одиноко. — Блейн почесал лоб и надул губки, — Так… Ты согласен?

40
{"b":"627451","o":1}