Литмир - Электронная Библиотека

— Эй, Джаред. Кензи сказала, что ты заглянешь к нам сегодня вечером, — мой желудок сжимается, и зверь внутри меня желает оторвать голову Джареду и отбросить прочь. Он знает о любви Джареда к Маккензи, но я собираюсь развеять его заблуждение, и очень быстро.

— Это здорово, что ты пришел, — он машет рукой Джареду, указывая вовнутрь дома и отступает от двери. — Проходите. Иначе весь холодный воздух выпустим наружу.

Мы следуем за Джаредом внутрь дома, где нас мгновенно обдает холодным арктическим воздухом, который идет от кондиционера. Мужчина быстро закрывает дверь за нами.

— Мне нужно в ванную, пожалуйста, — просит Юстис.

— Ну что ж, парень, двигайся, — отвечает ему отец.

Мальчик срывается с места и исчезает в той стороне доме, где, предположительно, располагается ванная.

— И снова извините за это, — повторяет он, покачивая головой.

Джаред хватает его за плечо, чуть встряхнув.

— Перестань извиняться, Коди, и позволь представить тебе моих друзей, — Джаред указывает на Гэвина.

— Это Гэвин Вайз, — Коди протягивает руку и пожимает протянутую руку Гэвина. — И его брат Дрю.

Коди протягивает руку и мне. Его хватка не столь жесткая, как у Гэйджа, но рукопожатие у него крепкое, а улыбка радостная и искренняя. Можно с уверенностью сказать, что Коди мне нравится.

— Ребята, а перед вами Коди Босворт. Его жена приходится Маккензи двоюродной сестрой. Это Джеки, — информирует Джаред.

— Я очень рад встрече с вами, — говорит Коди. Он прищуривает глаза, явно анализируя меня. Странное выражение скользит по его лицу, тут же сменившись на «аха-ха, посмотрите на этого».

— Вау, так ты печально знаменитый Энди!

Дерьмо! Что она рассказала ему обо мне? При взгляде на его лицо я не могу понять, насколько он проинформирован, но по своему опыту могу сказать, что он в курсе всего.

— Пожалуйста, называй меня Дрю, — прошу я вежливо.

— Можно и Дрю, — Коди кивает головой в сторону. — Идите туда, парни. Все на кухне.

Внутри дома довольно мило, как я и ожидал. Тепло и уютно. Семейные фотографии украшают стены. Я останавливаюсь, разглядывая их, потому что я увидел Маккензи, улыбающуюся во весь рот на многих снимках, но решил для себя, что рассмотрю их позднее. Мы проходим в гостиную, где потертый старый диван располагается напротив развлекательного центра. Старое кресло со следами износа стоит в углу, чтобы удобнее было смотреть телевизор. Мы продолжаем передвижение к задней части дома. Самый вкусный аромат щекочет мои ноздри, щебет людей вторгается в уши.

— Руки прочь от картофеля, — произносит Линдси строгим тоном.

— Но, детка... — скулит Билл.

— Не смей играть со мной в ребенка, Вильям Леви Эванс.

— Блин, пап. Кто-то произнес твое полное имя. По-моему, ты влип, — смех Маккензи разливается в воздухе.

— Да, дайте же человеку немного картошечки, — кричит Коди. Он оглядывается на нас через плечо.

— Просто сумасшедший домик в деревне. Это так, для справки.

Я гляжу на Джареда и Гэвина. Обоих, кажется, ситуация лишь забавляет.

— Я думаю, мы с этим справимся, — наконец произносит Гэвин.

— Вот и увидим, — хихикает Коди.

На кухне не протолкнуться от народа. Джеки сидит за кухонным столом, держа на руках ребенка. Напротив нее сидит пожилая женщина. Ее лицо морщинистое, а серо-голубые волосы обрамляют лицо жесткими завитушками. Сталь голубых глаз, увеличенных толстыми стеклами очков и наполненных мудростью, устремлена прямо на меня. У женщины руки скрещены, и она одобрительно кивает. Я хмыкаю, посылая старухе быстрое подмигивание.

Линдси находится в эпицентре этого бедлама, помешивая картошку. Билл притуливается рядом с ней, склонив голову ей на плечо. Маккензи двигается в толпе, чтобы что-то подправить в печи. С моей точки зрения, мне открывается прекрасный вид на ее профиль. Ее улыбка широкая, а глаза немного дрожат от смеха.

Приготовление пищи одно из многих увлечений Маккензи. Бесчисленное количество раз Оливия нещадно эксплуатировала ее, заставляя готовить что-нибудь вкусненькое, и Микки рада была помочь, но никогда еще я не видел ее столь счастливой, как в этой допотопной кухоньке, окруженной теми, кто искренне заботится о ней. Я завидую ей, что она выросла в таком уютном доме. Он не похож на уютный особняк Гэвина, и на тот, в котором я вырос, хотя он и отличался роскошью, но все, о чем я мечтал, это о любящей меня семье.

— Посмотрите, что я нашел, — Коди кивает в нашу сторону, направляясь к Джеки и ребенку.

— Вы как раз вовремя, ребята. Мы уж было подумали, что вы не придете, — Билл поднимает бутылку пива в руке в качестве приветствия. Он наставляет на меня палец, подмигивает и щелкает. Я напрягся. Руки безвольно опускаются вдоль тела, позвоночник распрямляется. Внутри рождается ужас. Я думаю только об одном — бежать! Как можно быстрее и как можно дальше. Определенно, яйца Дрю станут сегодня главным блюдом в меню ужина. Ну что ж, пусть охота начнется!

— Расслабься, Дрю. Он всего лишь посмеивается над тобой, — шепчет Джаред мне на ухо. С другой стороны, Гэвин имитирует щелчок пальцев хмыканьем.

Мое избавление от чистой паники происходит, когда на губах Линдси появляется широчайшая ухмылка. У Маккензи глаза отца, но она выросла зеркальным отражением своей матери.

— Бог мой, Дрю, Джаред! — Линдси хватает полотенце со стола, вытирает руки и в ту же секунду оказывается в моих объятиях. Женщина обнимает меня как мать, встречавшая своего ребенка. Я крепко обнимаю ее, не в силах сдержать ухмылку. Она пахнет свежими лимонами. Она вертится в моих руках, пытаясь прижать к себе Джареда.

— Я никак не могла поверить, когда они сказали мне, что мои мальчики приедут.

— Ты думаешь, мы бы смогли проехать мимо тебя? — спрашиваю я, запечатлевая нежный поцелуй на ее виске.

Линдси розовеет и хихикает. Я сосредотачиваюсь на Маккензи. Ее голова слегка наклонена, наблюдая за происходящим в комнате.

Пожилая женщина медленно поднимается со стула. Она ковыляет к нам, шурша плотным комбинезоном, в который облачено ее тело. Похоже, комбинезон из тех, что она прикупила еще в восьмидесятых.

— Джаред, мальчик мой, позволь-ка этой старой женщине обнять тебя!

— Бабушка, — Джаред смеется, выскальзывая из объятий Линдси и обнимая старую леди. — Как ты, дорогая?

Она щипает его за щеки.

— Теперь лучше, ведь в этом доме появилось «свежее мясо».

Я не могу не засмеяться. Эта старая женщина оказывается смелой духом.

— М-хм, — бормочет она, разглядывая меня. — Твои фотографии не передали и десятой доли твоего великолепия, дорогой, — ее взгляд скользит по моему телу оценивающе, выражая только восхищение.

— Очень хорошо. У моей внучки безупречный вкус, — она хватает меня за подбородок, притягивая к своему лицу.

Маккензи поворачивается. Ее глаза вспыхивает.

— Бабушка!

Бабушка взмахивает рукой, отметая все возражения.

— Тише, девочка. Я просто наслаждаюсь прекрасным творением человечества в лице этого мужчины.

— Я же говорила вам, что он, потрясающе красив, — комментирует Линдси, отворачиваясь от меня и возвращаясь к своей работе.

— Да, ты говорила. Ни одна женщина не смогла бы устоять перед этими потрясающими голубыми глазами и очаровательными ямочками. Я ведь права, у тебя нет недостатка в женщинах?

Моя улыбка становится шире. Эта женщина потрясающая.

— Ну да, нет.

— Да ты не скромничай.

— Дрю? Скромный? Да он и не узнает ее, даже если она будет сидеть на кончике его носа, — поддакивает Джаред.

Раздается громкий смех, больше похожий на фырканье, из угла, где находится Маккензи. Я перевожу на нее взгляд, чтобы увидеть, как ее руки летят ко рту. Наши глаза встречаются. Искры сыпятся между нами. Она убирает руки от лица, открывая потрясающую улыбку. Самый прекрасный оттенок румянца постепенно заливает ее лицо, спускаясь на шею, заставляя меня до боли желать прикоснуться к ней.

— Вы видите, — начинаю я. — Для моих глаз создана только одна женщина, — я подмигиваю Маккензи. Ее улыбка дергается. Легкий вздох срывается с ее губ, и она отворачивается. Она точно знает, к кому я обращаюсь, и это заставляет ее немного нервничать. Это означает, что я все же волную ее.

21
{"b":"625389","o":1}