— Самый ужасный твой рабочий день?
Магазин закрыли, и Гермиона смогла наконец вздохнуть спокойно. Она обняла Гарри за шею, заглядывая ему в глаза.
— Не совсем, — улыбнулся он. — Устала?
— Очень, — кивнула она. — Ты со мной домой или к своей Трейси?
— И вечно этот недовольный тон, — Гарри немного прищурился, состроив хитрую физиономию.
— Я, конечно, рада, что ты до сих пор помнишь некоторые мои слова, — протянула Гермиона и легонько стукнула его в плечо, — но вовсе не обязательно мне это неоднократно доказывать.
Гарри засмеялся и с каким-то странным видом почесал переносицу.
— Пойдем домой.
Гермиона довольно прижалась к нему, и Гарри аппарировал ее в дом. Трейси Дженкинс, новое увлечение Гарри, ей не нравилась категорически, просто до оскомины на зубах. Наглая девица с короткими черными волосами напоминала ей Паркинсон — или Гермиона хотела, чтобы та напоминала ей Панси. Однажды она видела патронус — юркая ласка скользнула по спине Гарри, когда он на кухне наливал себе чай, и уселась ему на плечо, шепча что-то на ухо. Гермиона не слышала, что именно, но судя по тому, как Гарри резко выплюнул набранный в рот чай, информация была впечатляющей. И почему-то именно после этого случая Гарри стал реже отлучаться на свидания. Причину Гермиона не уточняла. Во-первых, не очень-то хотелось знать подробности их отношений, а во-вторых, злорадство было сильнее любопытства. Гермиона никогда не верила в прорицания, но появление Гарри в Нью-Йорке иначе как судьбой назвать не могла.
Гермиона зашла на кухню и достала из холодильника апельсиновый сок. И едва его не разлила, когда на плечи легли руки Гарри.
— Гарри, не… — она замолчала, когда он чуть сжал пальцы, и блаженно закрыла глаза. — …надо, — шепотом закончила она. Мурашки, которые пробегали от каждого движения его рук, заставляли ее вздрагивать. — Может, тебе стоит еще раз сменить квалификацию и податься в массажисты? Уверена, успех у тебя будет потрясающий.
— Хочешь, чтобы я каждый день трогал десятки женщин? — раздался тихий голос Гарри.
— Нет, — твердо ответила Гермиона и распахнула глаза. Отскочив от Гарри, она нервно поправила волосы. — А с чего ты взял, что меня это вообще должно волновать?
— Ну хотя бы по твоей реакции, — ответил он. — Сейчас ты нервничаешь.
— Аврор чертов, — беззлобно проворчала Гермиона, наблюдая, как улыбка Гарри становится все шире.
— Позволь напомнить тебе еще один момент, — заговорил он, продолжая улыбаться. — Давным-давно ты подкинула Джинни совершенно дурацкую, но, к сожалению, сработавшую идею сыграть на моей ревности.
Гермиона напряглась, не понимая, к чему приведет этот разговор.
— А позже ты и сама воспользовалась этим методом, на вечеринке у Слизнорта, помнишь? Я решил попробовать то же самое. И разве не из ревности тебя так раздражает Трейси?
— Вовсе нет, — Гермиона сердито мотнула головой.
— В самом деле? — он шагнул ближе к ней. — На протяжении трех месяцев мы с тобой видимся каждый день, но ты постепенно становилась мрачнее тучи и в итоге заявила, что я постоянно с Трейси, а не с тобой.
— Не каждый день, — упрямо сказала Гермиона и сглотнула, когда Гарри сделал еще шаг, оказываясь совсем близко.
— Ладно, — протянул он. — Зайдем с другой стороны. Разве я перечеркнул бы всю свою жизнь только ради того, чтобы развлечь тебя здесь?
— Ты сказал, что мне нужна была помощь.
— А она нужна была?
— Нет, — тихо ответила Гермиона.
— Ты сообщила мне об этом?
— Нет, — повторила она и коснулась ладонью его щеки. — Моя самая первая, неизданная книга была о тебе. Но и во всех последующих я использовала твой образ, и мне кажется, именно это стало причиной всех тех претензий к тебе от Джинни. Фэй сказала, что мои герои идеальны, а ты — нет, и сравнение с ними тебя бесило. Но это не так. Они не идеальны, просто их недостатки устраивают тех, кто их любит.
— Например, тебя?
Гермиона обняла его, прижимаясь всем телом.
— Не знаю, — прошептала она. — Но я не хочу, чтобы ты улыбался кому-то кроме меня, не хочу, чтобы ты касался кого-то кроме меня, и не хочу, чтобы ты уезжал.
— Можно я не буду читать твои книги? — спросил Гарри, обвивая руками ее талию.
— Что-то мне подсказывает, что следующая будет последней.
— А что потом?
— Я могу пойти преподавать в местную школу магии, например.
— И Моники Эванс больше не будет?
— Не будет, — кивнула Гермиона. — Кстати, ничего, что я взяла фамилию твоей мамы?
— Я должен был догадаться раньше, — усмехнулся Гарри.
Гермиона поднялась на носочки и прижалась щекой к щеке Гарри.
— Как же долго я тебя ждала, — прошептала она.
— Я не прятался, — так же шепотом ответил он. — Ты могла прийти ко мне в любой день и время.
— Чтобы увидеть твою семейную идиллию с Джинни?
— Хочешь сказать, ты продумала все эти годы?
— Нет, но то, как все сложилось, меня устраивает.
— Так же, как и мои недостатки? — напомнил ей Гарри.
Гермиона не торопилась отвечать. Чуть отстранившись от него, она внимательно на него посмотрела. Она думала, что такое бывает только в книгах. В простых до невозможности любовных романах, где на героиню в самый неожиданный момент сваливается великое счастье. И неважно, в виде кого это счастье — проезжавшего мимо миллионера, нового соседа, незнакомца на улице или старого друга, — но все всегда заканчивается хорошо. Порой даже слишком приторно хорошо. Но глядя сейчас на Гарри, Гермиона вдруг поняла, почему такие книги пользуются большим спросом — всем хочется чуда, сказки, ведь это так здорово — вмиг найти свое счастье, не прилагая к этому никаких особенных усилий. Она не искала встречи с Гарри, но он нашел ее, хоть и причиной этому послужило случайно увиденное Мариэттой Эджкомб посещение Гермионой издательства. Гарри оказался одновременно и соседом, и незнакомцем, и другом, и Гермионе больше не хотелось придумывать новые плаксивые истории с обязательным счастливым концом. Потому что не хотелось писать о том, что у нее есть. Разве что…
*
— Закончила? — Гарри обнял, наклонившись, сидящую за столом Гермиону и поцеловал ее в шею.
— Да, завтра отнесу в издательство, и на этом история Моники закончится.
— Не грустно расставаться с ней? — Гарри сел в кресло и усадил Гермиону себе на колени.
— Она всегда может вернуться, — Гермиона засмеялась, увидев страдальческую мину Гарри.
— Я не позволю, — уверенно заявил он, притягивая Гермиону к себе, чтобы поцеловать.
Совсем скоро прилавки волшебных книжных магазинов всех стран были заставлены новым — и никто еще не знал, что последним, — романом Моники Эванс. В отличие от всех предыдущих книг, эта имела однотонную спокойную обложку темно-изумрудного цвета, золотые витиеватые буквы на которой гласили: «Фантастическая любовь и как ее найти».