Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Как не смогла Джанет.

Стиснув зубы, Ник направился к дому, ведя под руку гувернантку. Один раз она чуть не поскользнулась на камнях, и ему едва удалось ее удержать.

«Мисс Найт не протянет и недели в Кингласе, – подумал Арнпрайор, – если не пичкать ее лекарствами раза три в день». Он всегда доверялся слову сэра Доминика, но, во имя всего святого, как эта чахлая дама сможет справиться с семейством Кендриков, если в этом не преуспел даже сам Ник?

На ступеньках, ведущих к двойным дверям большого зала, он сжал руку мисс Найт крепче. Та ответила ему быстрым вопросительным взглядом. На миг он заглянул в ее васильковые глаза, но она быстро уставилась себе под ноги. Неожиданный румянец проступил на ее щеках, подчеркивая тонкие черты лица.

О нет. Однажды граф уже заботился о таком нежном цветке. После он поклялся никогда больше не возлагать на себя таких обязанностей.

«Возьми себя в руки! Она всего лишь служанка», – напомнил себе Ник.

Он в любой момент мог отправить мисс Найт собирать саквояжи, но суровая реальность заключалась в том, что он нуждался в ее помощи. Семья больше не может так существовать, как верно подметил Браден. Кейду необходимо чуткое обращение, на которое Ник не был способен, а близнецы так долго творили безобразия в округе, что ему оставалось только запереть неугомонных юнцов в темнице замка и выбросить ключ – все попытки укротить их иными способами провалились.

Однако мисс Найт, как утонченная дама, могла бы утихомирить братьев. В конце концов, мачеха Ника неплохо справлялась со всем семейством, включая его самого, хотя была нежной и изысканной леди. Одного ее укоряющего взгляда или негромкого слова хватало, чтобы поставить на место любого мужчину из рода Кендриков.

Если мужской подход не работает, быть может, даст результаты женский?

Сэр Доминик тоже придерживался такого мнения, и именно поэтому рекомендовал мисс Найт. Теперь Ник мог только надеяться, что она не умрет от чахотки прежде, чем их план осуществится.

Когда они достигли просторного каменного зала, несшийся впереди них старик остановился и развернулся. С растрепанными седыми волосами, в ветхом жилете и еще более древнем килте он выглядел как типичный безумный горец, хоть и весьма пожилой. Старик с яростью взглянул на мисс Найт… То, что она не бросилась бежать назад к карете, было чудом. Но нет, она лишь смерила его таким надменным взглядом, что Ник чуть не рассмеялся.

– Арнпрайор, не представишь ли ты нас этому в высшей степени приятному джентльмену? – спросил Алек. Его сарказм подчеркивала добродушная улыбка, которая, впрочем, никого не одурачила.

– Это мой дед, – ответил Ник, – мистер Ангус Макдоналд.

– Твой приемный дед, – выпалил тот в ответ. – Моя дочь была второй женой старого лорда, из клана Макдоналдов. Арнпрайор – сын первой леди Арнпрайор, что из клана Макфарлейнов. Она умерла, когда нынешний лорд был еще мальчишкой.

– Благодарю за уточнение, – сухо проговорил Ник. Старик имел привычку утомлять гостей деталями семейной истории.

Мисс Найт, кажется, не знала, как отреагировать, но вот Алек выглядел так, будто вот-вот прыснет со смеху.

– Мистер Макдоналд также и мой управляющий, – добавил Арнпрайор. – Он присматривал за замком, землями и моими братьями, пока я отсутствовал.

– И, без сомнения, выполнял свои обязанности безукоризненно, – произнес Алек, протягивая руку Ангусу.

Тот моргнул и, несколько помедлив, пожал руку Алека.

– Благодарю вас, мастер. Я делал все лучшим образом ради лорда, видит бог.

Мисс Найт нахмурилась – должно быть, ее озадачило старомодное обращение: Алек, как наследник графства Риддик, имел титул мастера Риддика. Ангус был очень предан старинным обычаям, особенно в том, что касалось титулов и обращений. Ник же предпочитал, чтобы его называли майором, в соответствии со званием, но старик чуть ли не устраивал истерики, если кто-то обращался к Нику иначе, нежели «лорд» или «эрл».

– Пожалуйста, зовите меня капитан Джилбрайд или Алек, как вам удобнее. Я не выношу церемоний.

Ангус покачал головой:

– Нет уж, мастер. Так неправильно.

– Что ж, как вам будет угодно, – ответил Алек. – Теперь позвольте мне представить мисс Викторию Найт, новую гувернантку Кейда. Мисс Найт, мистер Макдоналд.

Виктория присела в быстром реверансе, передававшем неожиданно многое. В нем было и почтение к пожилому члену семьи, и едва заметная толика презрения и чувства превосходства. Впрочем, судя по выражению лица Ангуса, от него ничего не ускользнуло.

– Теперь, когда мы все должным образом представлены друг другу, почему бы нам не… – начал Ник.

И тут в зале раздались лай и скрежет когтей о каменные плиты. Спустя мгновение показался и источник шума – стая из пяти псов. Брюс врезался в Робби, который в свою очередь толкнул Тину, что вызвало впечатляющий всплеск визга, многократно отражаемый от потолка и стен зала.

Когда же незадачливые собаки наконец разобрались, кто, куда и как идет, четверо отправились прямо к мисс Найт, а Брюс бросился в направлении багажа, который лакей как раз втаскивал внутрь. Прежде, чем кто-то успел сказать хоть слово, треклятое животное подняло лапу и оросило чей-то саквояж.

– Черт возьми, это же моя сумка! – простонал Алек.

Другие псы уже почти настигли мисс Найт, не сдержавшую невольный вздох. Ник немедля обхватил ее за талию, подняв в воздух, развернулся вместе с ней. Гувернантка ответила на такой маневр еще одним вздохом.

– Стоять на месте, проклятые болваны! – рыкнул Ангус.

Старик был единственным, кого слушались собаки. Они резко затормозили и врезались друг в друга, что вызвало очередной бурный визг. Тем не менее два зверя все еще пытались достичь мисс Найт, однако вытянутая нога Ника преграждала им путь.

– Лорд Арнпрайор, пожалуйста, отпустите меня, – попросила гувернантка.

Нику сразу понравился ее голос – очень женственный, выдержанный, но с подкупающей ноткой теплоты. Впрочем, сейчас ее слова прозвучали несколько высоковато; бедняга, должно быть, подумала, что попала в бедлам. У Ника часто создавалось такое же впечатление, однако он сбежать отсюда не мог, в отличие от мисс Найт.

– Милорд, пожалуйста, – повторила она.

– Простите, – ответил он, нехотя опуская руки.

– Если вы думаете, что я боюсь собак, вы глубоко ошибаетесь, милорд, – заявила Виктория тоном, способным обратить в бегство разъяренного быка. – Хотя конкретно эти экземпляры на редкость плохо выдрессированы.

К счастью, Ангус более-менее успокоил их. Три пса уселись перед Ником, виляя хвостами и тяжело дыша. Другие два улеглись на спину перед Алеком. Среди них был и Брюс, но Джилбрайд явно не держал на него обиды за свой багаж, судя по тому, с какой улыбкой почесывал живот собаки.

– Так-то лучше, увальни, – похвалил животных Ангус. – Больше никаких выходок, будто вы и слыхом не слыхивали, что такое манеры.

Ник фыркнул. Мисс Найт была совершенно права – эти собаки вряд ли знавали, что такое манеры или дрессировка.

– Могу я поинтересоваться, какой они породы? – спросила гувернантка. Ее тон намекал, что она совсем не впечатлена их видом. Неудивительно – они явно вдоволь повалялись в грязи, прежде чем явиться сюда.

– Эти гордые псы принадлежат к древней и почтенной шотландской породе скайтерьеров. Один из их предков спрятался под юбками королевы Марии Стюарт во время ее казни. Он был верен ей до самого конца, – с усмешкой заявил Алек.

– Действительно? Боюсь, сейчас они выглядят в высшей степени непочтенно и непородисто, – сказала мисс Найт. – Хотя, конечно, я очень мало знаю о шотландских породах собак, – торопливо добавила она и неловко улыбнулась Нику.

В ответ он только пожал плечами. Граф предпочитал больших собак – к примеру, оленьих борзых, однако эти терьеры являлись потомками собак его мачехи, и потому Ангус был особенно к ним привязан. Отдать их кому-то другому Ник не мог – это было бы слишком жестоко по отношению к управляющему, хотя терьеры вполне могли пригодиться фермерам в качестве охотников на крыс или хотя бы сторожевых собак, раз уж они так любили лаять изо всех сил.

7
{"b":"624528","o":1}