Литмир - Электронная Библиотека

Гарри ждал, когда звук его шагов прекратится, чтобы исчезнуть под плащом-невидимкой. Затем он проскользнул в запрещенный отсек, открыв дверь с помощью Алохомора, подняв палочку над головой.

— Книги о хоркруксах, — прошептал он, — Акцио.

Сразу же три книги вырвались с полки и приземлились в его руках. Он уменьшил их и вложил в карман своего плаща, а затем вернулся обратно к обычным школьным стеллажам. Там он снял плащ и сделал вид, что ищет другую книгу. Он подтвердил свои догадки, когда увидел, что Альбус снова появился у двери.

— Я забыл свои очки, — объяснил он, указывая на большую круглую гору на столе.

Гарри напряженно улыбнулся ему и вернулся к работе.

Через час он покинул библиотеку и вернулся в квартиру, чтобы пересмотреть книги вместе со Снейпом. При входе он был удивлен, увидев своего компаньона на диване, перелистывая ту же поврежденную книгу, что и утром. Почему он потратил свое время на чтение, вместо того, чтобы помочь ему найти хоркрукс? Но вместо того, чтобы расстраиваться, он передал ему без единого слова все принесенные книги из библиотеки. Снейп оторвался от чтения.

— Меня наняли.

— Ах, ну, это очень хорошо, я имею в виду, мои поздравления…

— Хорошо, Поттер. Где ты был?

Гарри рассказал ему о своем разговоре с профессором Дамблдором утром, чтобы оба были в курсе этой истории.

— Если я правильно понимаю, вы не продвинулись вперед. Но хотя бы вы и не сделали чего-нибудь плохого.

Гарри снова почувствовал, как гнев готов вырваться наружу. Как Снейп мог обвинить его в том, что он не продвинулся вперед ни на один шаг, когда сам провел все утро за чтением?

— Я, по крайней мере, принес вам нужные книги, а вы только и читали неизвестно что!

— Как ты можешь судить, что я сделал или не сделал, Поттер? Я работал все утро, чтобы заслужить доверие Диппета и узнать больше о нашей теме.

— На самом деле?

— Да, Поттер, действительно. А что вы сделали? Испробовали Акцио в библиотеке? Теперь позвольте мне быть полезным и пойти делать то, что я просил вас сделать этим утром.

Гарри вышел, хлопнув дверью. Он не позволял себе говорить таким тоном, проявляя своего недовольства. Снейп научился уважать его. Дверь снова открылась на лету.

— Гарри, вернись прямо сейчас!

— Зачем? Чтобы вы снова начали меня оскорблять?

— Я сказал, сюда! Вы же не думаете, что я позволю вам так себя вести?

— Как вы?

— КО МНЕ, Гарри! Прямо сейчас!

Гарри повиновался, его ноги дрожали от гнева. Он снова захлопнул за собой дверь, не увидев силуэта Альбуса, идущего по коридору. Как мальчик позволил себе так говорить своему господину? Взаимоотношения между этими двумя людьми были определенно не те, что у мастера с его учеником. И почему он украл три книги черной магии из библиотеки? Альбус попытался узнать больше, но, видимо, заклинание помешало ему сделать это. Кто был этот человек, который знал такие сложные заклинания, и откуда он их учил?

— Прекрати выпускать свое недовольство, Поттер, и научись понимать уже наконец, когда я дразню тебя!

— Значит, вы имеете в виду…

— Да, Поттер, я тебя провоцировал! И, как обычно, вы все восприняли всерьез! Ты молодец, что нашел эти книги и за придуманную историю для Альбуса.

Гарри уставился на него. Неужели сам Северус Снейп действительно сделал ему комплимент?

— Да, я доволен твоей работой, но ты пока еще ничего толком не сделал. Тебе нужно возвратиться в кабинет Альбуса, чтобы вернуть медальон, пока я ищу информацию, чтобы уничтожить его!

Не сказав ни слова, Гарри стало заметно хорошо. Снейп вытолкал его в коридор. Итак… Снейп сделал все это с единственной целью, чтобы побеспокоить его? Он действительно не думал, что он говорит? «У него действительно было особое чувство юмора, » — сказал сам себе Гарри. Но где-то он почувствовал глубокое облегчение. Может быть, он выживет после столь длительного пребывания с Северусом. Он посмотрел, чтоб никто его не видел и надел плащ-невидимку. А затем направился в кабинет Альбуса и приложил ухо к портрету. Как он входил без пароля?

Ему, видимо, повезло, потому что в тот момент Альбус появился в конце коридора и направился к своему месту работы.

Гарри подтолкнул себя, когда мужчина вышел через дверь и последовал за ним, извиваясь, чтобы не пропустить ничего из виду. Решившись, он отделился как можно дальше от Альбуса и стал искать глазами хоркрукс. Внезапно он услышал характерный звук закрытия замка и резко повернулся. Дамблдор только что закрыл дверь своей палочки. Мужчина положил руку в карман и достал цепочку, на которой висел тяжелый медальон.

— Это то, что ты ищешь, Гарри?

Удивительно, но Гарри уронил свой плащ, обнаружив, что его лицо застыло в выражении оцепенения, смешанного с ужасом.

— А теперь вы отдадите мне свою палочку, спокойно сядьте и объясните мне, как вы им завладели.

========== 5. Войти в роль ==========

— А те­перь от­да­йте мне свою па­лоч­ку, спо­кой­но сядь­те и объ­яс­ни­те мне, как вы им зав­ла­дели.

Дрожа всем своим телом, Гарри положил плащ у его ног и уронил палочку, которая покатилась по полу. С помощью Ак­цио Альбус поднял ее и жестом попросил Гарри подойти поближе, сидя за своим столом, не отпуская палочку из рук. Молодой человек сел с испуганным выражением лица.

— Я жду.

Голос Альбуса был ужасен: громкость, злость — все это давило на мальчишку. Гарри понял, почему сам Волдеморт его боялся. Волдеморт… Ему придется рассказать об этом, это точно. Но разве это не будет предательством по отношению к Северусу? И Альбус не будет противостоять их плану? Думая об этом, он осознал, что не в силах себя защитить. Это как… Слизерин. Шляпа была права: его место там.

Альбус встал перед ним. Гарри подпрыгнул: он не видел, как профессор подошел, а затем этот человек стал угрожать ему своей палочкой. Нужно быстро придумать историю.

— Я повторяю: откуда у вас этот предмет?

Гарри открыл рот, пытаясь подняться. Он ученик зелий, который живет со своим учителем и работает в своем магазине…

— Я нашел! — победоносно восклицает Гарри, но осознает, что его тон говорит сам за себя.

Он попытался выглядеть поубедительней.

— Я нашел его три дня назад перед магазином во время уборки. Я не знал, что это такое, поэтому я показал его своему профессору. Он сказал мне, что эта вещь темной магии, и что его нужно держать при себе, пока мы не узнаем, как его уничтожить.

Это оказалось труднее, чем он думал — придумать историю. Но как Северус изобретал их так быстро, и так легко? Его рассказ был не так хорош, как бы мог быть. Он затаил дыхание, когда Альбус пронзил его глазами.

— Понимаю.

Тон был не очень привлекательным, но Альбус снова сел.

— Вы… Знаете, что это такое, сэр? — Гарри тщетно пытался убедить человека в своей добросовестности.

Альбус удивленно посмотрел на него, чтобы понять настоящие намерения молодого человека. Гарри сделал максимально серьезный вид, помня, что ему нельзя налажать. Альбус поверил.

— Этот предмет полностью пропитан темной магией, — сказал Альбус, — Его невероятно сложно уничтожить, я полагаю, вам потребовалось немало усилий для этого, — добавил он, — Он очень опасен, вам не стоит его так долго хранить около себя.

— Но мистер Принс не хотел, чтобы я потерял его. Поэтому, когда он исчез, был виноват в этом именно я.

— Прошу прощения, мальчик, но я не мог рисковать. Я имею в виду, что вас никто никогда не видел, и это нормально, что мы беспокоимся о наших учениках.

— Да, сэр, я понимаю.

— Вы боялись реакции своего хозяина, верно?

Дамблдор, казалось, ждал чего-то и пристально посмотрел на Гарри, словно ожидая, что он откроется. Гарри просто кивнул, и Альбус выпрямился.

— Кроме того, у вас очень красивый плащ. Откуда он? — спросил он, не касаясь его.

— Семейная реликвия, — ответил Гарри искренне.

— На самом деле?

— Моя мать сказала, что это принадлежит моему отцу.

7
{"b":"624512","o":1}