Литмир - Электронная Библиотека

— Когда они придут?

— Не знаю… сегодня получат сообщение… пока поймут кто его послал, сформируют группу, договорятся с вашим министерством… думаю, дней через пять-шесть… Я вот с чего заговорил. С группой обязательно будет кто-то от английского министерства. Лучше бы ему тебя не видеть. А вот когда нам удастся его спровадить…

— А это получится? — удивилась девочка.

— Полагаю те, кто приедет ко мне, сами захотят поговорить со мной без свидетелей. Получится. Вот когда он уйдёт, я отправлю приглашение тебе и твоим родителям.

— А это не опасно? — нахмурилась Гермиона. — Я имею в виду для родителей, — поспешно закончила она, сообразив, что её слова можно принять за трусость.

Мистер Кливен улыбнулся.

— Как бы ни повернулись переговоры, ни тебе, ни твоим родителям точно ничего не угрожает. К вам никаких претензий у сената быть не может. И проблемы с вашим министерством на пустом месте им тоже не нужны.

— Понятно… — девочка помолчала. В общем-то, всё понятно. Понятна и причина, по которой мистер Кливен заговорил. И видно, что ему самому нелегко… Как его поддержать? Расспрашивать его о чём-нибудь, чтобы отвлечь? Не самая удачная идея, точно. Сообразила!

— Учитель, а помните вы читали мне сказки, когда я только начала заниматься? Хотели, чтобы я лучше поняла волшебный мир. Расскажите мне сказку… или лучше стихи…

— Сказку? — изумился наставник такой переменой темы. Глянул в серьёзное лицо девочки, догадался и слабо улыбнулся, кивнул. — Какую?

— Не знаю… хотя нет… знаю… что-нибудь из русской литературы.

— Хм… — Мистер Кливен задумался. — А если сказку и стихи сразу?

— Здорово! — Гермиона перебралась на диван и забралась на него с ногами, приготовившись слушать. Учитель приманил магией книгу из шкафа и подъехал к ней поближе. Раскрыл и начал читать:

У Лукоморья дуб зелёный,

Златая цепь на дубе том.

И днём, и ночью кот учёный

Всё ходит по цепи кругом…

Мистер Кливен старался говорить, как можно более отчётливо, чтобы девочка лучше понимала смысл. Всё же русский устный она знала не настолько хорошо, чтобы с ходу понимать беглую речь.

Избушка там на курьях ножках

Стоит без окон, без дверей…

— Ну и фантазия, — хмыкнула Гермиона. Под удивлённым взглядом учителя пояснила: — Ну я представила дом с куриными ногами. Зачем?

— Ты забываешь, что это из сказаний древних времён идёт. Ещё языческих.

— Смешно.

— На самом деле нет. Такие древние легенды редко бывают смешными, скорее они пугающие и даже немного страшные. Это уже сейчас пошла мода адаптировать их к современности, потому всё и выглядит очень пристойно, и даже забавно. Избушка с куриными ногами, Баба-Яга Костяная Нога…

— А в действительности? Вы знаете, откуда это пошло?

— Знаю. Интересно?

Можно было и не спрашивать. Гермионе Грейнджер и неинтересны новые знания? Наставник вздохнул.

— Это идёт от обычая хоронить умерших. На севере зимой земля промерзает, долбить её, чтобы похоронить кого-то очень тяжело, особенно теми инструментами, что были тогда доступны. Зато лесов много. Потому вплоть до XIII–XIV веков, а кое-где и дольше, даже до XIX века, на наших лесных территориях покойников хоронили в домовинах — «избах смерти». Выбирали несколько стоявших рядом деревьев, срубали на высоте полутора-двух метров, корни подсекали и частично вытаскивали наружу, чтобы уберечь стволы от гнили, а наверху возводили небольшую избушку, куда и помещали труп вместе с причитавшимися ему яствами и кое-каким скарбом. В такую избушку почти не могли попасть хищники, а стоять она могла десятилетиями и веками. Бабка-Яга, Старуха-Мор, а именно сама Смерть, рассматривала эти домики как своё законное жильё. Её костяная нога принадлежит миру мёртвых, а обычная — миру живых. Вот и получается, что Баба-Яга хранитель врат на ту сторону, живущая в двух мирах. И все Иваны Царевичи, о которых ты читала в сказках, попадавшие к ней в гости, проходили те обряды, которые полагались покойникам: их обмывали, избавляя от «человечьего духа», выдавали им пищу в долгий путь и укладывали спать — надолго.

— Это не так весело, как в сказках, — поёжившись, заметила Гермиона. — Получается, что эта избушка на курьих ножках ни что иное, как могила?

— Именно.

— Хм… действительно мрачно.

— А такие все древние легенды. Что наши — русские, что ваши — английские. Да возьми любую европейскую страну, найди легенду и разыщи первоисточник. Удивишься разнице. Так что, продолжать? — лукаво поинтересовался мистер Кливен.

— Конечно. Сказка ведь не о Бабе-Яге?

— Нет, — рассмеялся мистер Кливен. — О злом колдуне, похищающем юных дев.

— Тогда однозначно читать! — обрадовалась Гермиона и поёрзала на диване, устраиваясь поудобнее.

Сколько бы ещё ни оставалось быть вместе учителю и ученице, но Гермиона твёрдо намеревалась оставаться с ним до конца…

====== Глава 26 ======

Сообщение о прибытии в министерство магии непонятных людей, явно иностранцев, Шарх прислал утром тридцатого июля. Уж непонятно каким образом Шарх сумел организовать наблюдение за министерством, но новости оттуда он слал регулярно. Потому с утра мистер Кливен и попросил Ерёму разбудить Гермиону и отправил её домой.

— Если любопытно, ты знаешь, что делать, но пока не подам сигнал, здесь не появляйся.

Родители девочки, тоже предупреждённые заранее, взяли в этот и следующий день выходные — оставлять дочь одну, зная о предстоящем визите зарубежной делегации, они не решились. Так что все втроём они могли из окна наблюдать прибытие пяти магов. Двое были явно англичане, причём один из этих двоих, похоже, являлся аврором, остальные же, в своих строгих костюмах, выделялись на улице ещё сильнее, чем местные маги. Впрочем, никто на их прибытие не обратил внимания — чары отвлечения, наложенные магами, надёжно скрывали их от глаз простых людей. Гермиона же, заранее позаботившаяся зачаровать окна в комнате заклинанием, подсказанным мистером Кливеном, могла вместе с родителями наблюдать за происходящим, не обращая внимания на скрывающие чары. Вот все скрылись в доме.

— Идёмте. — Гермиона потянула родителей к дивану, который сдвинула палочкой поближе к стене, после чего попросила их сесть. Затем взяла большое блюдо-поднос, в такие обычно выкладывали фрукты на стол, вытащила палочку и быстро-быстро забормотала заклинание, не забывая делать взмахи в нужное время. Проверила и довольно кивнула. Подошла к стене напротив дивана и аккуратно прислонила к ней блюдо, оглянулась, прикидывая высоту, чуть сдвинула. Короткий взмах палочки в очередном заклинании… и девочка осторожно убрала руку. Убедившись, что блюдо осталось висеть, удовлетворённо кивнула.

— Доченька, а что это будет? — поинтересовалась Эмма, с некоторым удивлением наблюдая за действиями девочки.

— Создаю один древнерусский артефакт. Мистер Кливен научил. — Девочка метнулась на кухню и вернулась с большим красным яблоком, которое она подкидывала на ходу. — Не будем нарушать традицию, — сообщила она удивлённым родителям.

Новое заклинание, после чего она аккуратно поставила яблоко на обод. Чуть отодвинула руку. Убедилась, что яблоко не падает, слегка толкнула, заставив его катиться по самому краю. По мере того, как яблоко набирало скорость, в центре блюда разгоралось свечение, которое вскоре преобразовалась в изображение одной из комнат дома Кливена. Пустой.

— Ага, не тут. — Гермиона махнула палочкой, изображение поменялось на другую комнату. — Опять не тут. — C третьей попытки она отыскала, что хотела и плюхнулась на диван между родителями. — Жаль звука нет, — пожаловалась она.

Родители с некоторым шоком наблюдали за происходящим на… экране… поверхности блюдца.

— Это так за чем захочешь можно наблюдать? — с некоторым шоком спросил Джон Грейнджер.

— Нет, конечно. В том месте, за которым хочешь смотреть, нужно специальные чары создать, а потом ещё скрыть их. Мы с учителем всю неделю весь дом обвешивали ими. Сначала он, а потом уже я ему помогала, когда научилась. Мистер Кливен рассказывал, что в Древней Руси этот артефакт служил для предупреждения набегов кочевников. Там же границы нет, одно поле. Вот маги и придумали такую штуку. По границе ставили засечные столбы, зачаровывали их, а на заставах через такие блюдца наблюдали за границей.

76
{"b":"624066","o":1}