Литмир - Электронная Библиотека

Мерлин задумался. Подарив королю второй шанс, он взял на себя большую ответственность. Килгара прав. Нечестно перекладывать ее на других.

— Я благодарю тебя, Килгара. Это был последний раз, когда я прошу тебя о такой услуге. Я обещаю, отныне я буду прибегать к твоей помощи только в час крайней нужды для королевства. Ты свободен, — четко ответил маг.

— Ты честный юноша, я верю тебе. Спасибо и до новых встреч, Мерлин, — пророкотал дракон и, подняв в воздух клубы пыли, взмыл в небеса и вскоре скрылся из виду.

А Мерлин, собрав остатки сил, отправился в Камелот.

— Сэр Вайнон, сэр Даниэл, сэр Лювин…

Имена погибших эхом отзывались в тронном зале. Сегодня здесь все завешано черным — в знак траура. Погибших похоронили со всеми почестями.

-…Камелот не забудет их храбрости и доблести, которую они проявили в борьбе с бесчестным врагом, посмевшим напасть в ночи. Они проявили немыслимую отвагу, и их имена навек останутся в наших сердцах. А чтобы день этой битвы не был забыт, я прикажу начертать эти имена на каменной стене. Мы будем чтить их память веками, — завершил свою речь Утер Пендрагон. Никто не аплодировал, не улыбался. Лишь молча кивали и утирали слезы.

— Я знаю, что король Один получил хороший урок, но настоящая война еще впереди. Она будет суровой и беспощадной. Но сейчас у меня есть только одно желание — избавить мой народ от тягостных дум. Я прикажу выставить столы на площади — пусть каждый житель придет на этот траурный пир, ведь благодаря павшим героям они сейчас живы. За тех, кто сражался за Камелот.

Придворные молча склонили головы. Сэр Агравейн поджал губы.

— За Камелот, — негромко сказал Артур.

— За Камелот! — тут же подхватил Агравейн.

— За Камелот! — разнеслось по тронному залу.

Гайюс наводил порядок в кабинете — расставлял книги, вытирал пыль с полок, стараясь не шуметь. Мерлин спал уже больше десяти часов. По возвращении в замок юный маг не проронил ни слова — упал на кровать и тут же уснул. Он не видел, как в главные ворота вошла армия, как ликовала толпа при виде победителей, как замкнула строй траурная процессия, и радость превратилась в стоны. Мерлин не пошел на церемонию прощания, пропустил погребение. Может, оно и к лучшему. Благо, и Артуру сейчас было не до него.

В дверь негромко постучали.

— Войдите, — произнес Гайюс.

— Я рад тебя видеть, мой друг.

— Ваше Величество, — лекарь поклонился вошедшему Утеру. — Я поздравляю Вас с победой и сожалею об утрате. Многие из этих рыцарей и воинов были мне знакомы.

— Спасибо, мой друг. Скажу лишь, что Один ответит за свое деяние. Когда мы будем готовы, я воздам ему сполна.

Гаюс молча кивнул.

— У тебя я хочу попросить одного — прощения, — вдруг сказал Утер. — Ярость вновь затуманила мне разум.

— Не стоит извиняться, мой король. Магия опасна, все это понимают.

— Но иногда ее можно использовать во благо, верно?

Гаюс с удивлением взглянул на Утера Пендрагона.

— Верно или нет? — повторил король Камелота.

— Да, разумеется. Магия — это сила, инструмент, который может бороться за правду в добрых руках, а в злых — приносить разрушения…

— Знаешь ли ты, мой друг, что случилось на поле боя?

— Нет, мой господин. Люди говорят о драконе, это правда? Вы убили его?

Что же произошло там? Жаль, что Мерлин не успел ничего толком рассказать…

— Нет, — помешкав, ответил Утер. — Если бы не этот дракон, мы бы все погибли. И я, и Артур. Но я не перестаю задавать себе вопрос: почему он решил встать на нашу сторону?

Король Камелота выжидающе посмотрел на своего лекаря, словно он тотчас мог дать верный ответ.

— Я… Я не знаю, мой господин, — ответил Гаюс.

— Словно что-то или кто-то заставило его прийти к нам на помощь. Не ко мне — к Артуру и Камелоту. И, знаешь, я догадываюсь, кто это мог сделать. Скажи мне, что это за маг? Седовласый старик, который дважды или трижды спас жизнь мне и моему сыну?

Гаюс замер.

— Я сказал вам все, что знал, мой лорд.

— Я пленил его, но Артур отпустил колдуна, и тот ответил, что ему воздастся за доброе сердце… Теперь я хочу вновь найти его, Гаюс. Не для суда. Для награды.

Лекарь молчал. Слишком заманчивое предложение. С одной стороны, теперь, возможно, Утер обрадуется, если под рукой будет волшебник, способный контролировать дракона и защищать Камелот. Возможно, Мерлину простят и многолетний обман. Но тогда он попадет в полную зависимость от короля. Да и Артур… Что он скажет, узнав, что его слуга — маг и последний Повелитель драконов, миссия которого возвести наследника на престол и укрепить величие королевства?

— Я ничего не знаю, Ваше Величество. Больше ничего не знаю.

— Очень жаль. Ну что ж, оставь свои склянки и идем, ты нужен мне на пиру. Не оскорбляй память павших.

Его Величество вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь, а Гаюс удивленно смотрел ему вслед. Что-то все же изменилось в Утере. Возможно ли, что та ледяная глыба внутри него начала таять?

— Это был Утер?

— Мерлин, мальчик мой… — Гаюс обнял волшебника. — Ты выглядишь намного лучше. Да, это был Утер.

— Сначала он хотел убить меня, а теперь мечтает наградить, - задумчиво произнес Мерлин.

Гаюс вздохнул и похлопал волшебника по спине.

— Что-то ты сделал такое, что заставило его пересмотреть свое отношение к магии. Но вряд ли изменило его кардинально. А потому я прошу тебя, мой мальчик, ни в коем случае не раскрывать свой секрет.

— Я и не собирался.

Лекарь посмотрел на своего ученика. Мерлин сильно изменился с их первой встречи, теперь его решения стали взвешанными, а чувства не так сильно затмевают разум. Он смирился со своей миссией и старается ее воплотить всеми известными ему путями. И неизвестными, пожалуй, тоже.

— Однажды они обязательно узнают, кому обязаны за спасение жизни, - приободрил Мерлина лекарь. Молодой волшебник улыбнулся. - Но теперь мы должны быть еще более острожными: Моргана не успокоится, пока не сломит Камелот.

— Я уже помешал ей. Помешаю снова, - уверенно заключил Мерлин.

— Я горжусь тобой, мой мальчик.

Гаюс вновь вздохнул, а затем поспешил перевести тему.

— Кстати, что же всё-таки произошло там, в лесу? В замке уже ходит столько слухов. Я хочу знать все до последнего слова! Но сначала тебе нужно помыться, Утер ждет нас на пиру…

— Мерлин! — донеслось из коридора. — Мерлин! Куда ты подевался?!

— Миссия зовет, — улыбнулся в ответ юный маг, сладко потягиваясь.

Эпилог

Где-то глубоко в лесу в холодной пещере на кровати лежала ведьма. Взгляд ее зеленых глаз был устремлен в едва теплящиеся в камине языки пламени. Потрескивали угли, и свет их раскаленной докрасна сердцевины кровавым бликом плясал в черных зрачках Морганы. Губы ее сжались, на лице застыло презрение, досада и глубокая ненависть, черной и страшной тенью пожирающей ведьму изнутри. Она вздохнула и тихо, едва слышно произнесла:

— Это еще не конец, Утер Пендрагон. Это только начало.

11
{"b":"623997","o":1}