Литмир - Электронная Библиотека

Я наклоняюсь ближе, чтобы понять, кто это говорит, но падаю, и меня успевают подхватить.

– Я сказал… всем на коней. Быстро.

Зачем нам кони, и куда я собрался скакать? Тогда я совершенно не понимал этого».

Костя взывает к человечности Даниила, но тот беспощаден. Пока французы бьют союзников в поле, он громит их флот при Трафальгаре.

«Шум волн о борт корабля давно перестал быть для меня чем-то привычным. Да, я носил звание контр-адмирала, но «как рыба в воде» я командовал на суше. Новые корабли имели полторы сотни пушек на борту, я уже слышал о чертежах кораблей, двигающихся на пару, а не на ветре и волнах течения, но с годами я все меньше доверял технологиям. Сегодня я буду биться в рукопашной, поведя свою команду на абордаж. Я знал это также хорошо, как то, что адмирал из меня неважный. И если я не смогу превратить морской бой в сухопутный, я проиграю.

Корабли врага выходили из утреннего тумана на горизонте. Около восьми утра на их флагмане сигнальщики показали "поворот фордевинд, все вдруг, курс норд, в обратном порядке". А я до последнего боялся, что лягушатники и донкихоты решат увильнуть от сражения. Слава богу, мы успели позавтракать – следующий раз горячее мы попробуем только вечером.

Наша эскадра следовала двумя колоннами, в то время как союзники выстроились в линию небольшим полумесяцем с выдвинутыми к нам флангами. Мой 80-пушечный корабль был одним из головных в правой подветренной колонне.

Я встал на шканцы при всех регалиях. Ветер нам благоприятствовал, мы шли в полный бакштаг, и я приказал поставить дополнительные лиселя. Эскадры быстро сближались. Справа меня стал обходить хорошо разогнавшийся фрегат. Около одиннадцати часов раздались первые выстрелы сражения. Бой у мыса Трафальгар начался.

– Огонь по левому борту! – скомандовал я, и капитан корабля заорал мой приказ во все горло. За нашим залпом, от которого у французского корабля, попытавшегося преградить нам дорогу и навязать бой, накренилась мачта, последовал симметричный ответ противника. Я услышал треск ломающейся обшивки, всплески воды и крики раненных. У стоящего в трех шагах от меня матроса оторвало руку, и она отлетела к моим ногам. Он поднял на меня испуганные глаза, не успев понять, что произошло и почувствовать боль. Я пнул обрубок за борт, чтобы не смущать остальных.

Мы успели дать еще два залпа, на которые французы не ответили, прежде чем свалиться в абордажный бой с более крупным 96-пушечным судном. Артиллерия смолкла – настало время пистолетов и стали. Корабли прочно сцепились снастями, и разъединить их теперь будет трудно.

Орудуя саблей, я экономил патрон, который в пылу боя перезарядить не получится. Двенадцать человек – столько я убил на верхней палубе, прокладывая путь к цели, когда увидел стрелка с мушкетом, разглядевшим меня на корабле. Эполет оторвался, и я почувствовал, как плечо раздирает от боли.

– В лазарет, – офицер подхватил меня под руку, приказывая одному из матросов сопроводить меня на свой корабль.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

3
{"b":"623970","o":1}