— Он сказал, что заботится о спасении земли, хотя на самом деле экономил деньги, чтобы купить своей подружке крутую тачку, — сказала Джеки.
— Которую она прихватила с собой. Мы так и не отблагодарили ее как следует за то, что она его оставила.
— Да у тебя итак неплохо получилось. Даже маме понравилось, что ты послала ей розы, — заметила Джеки.
Но в целом после ухода мужа и смерти брата Тома их мать просто тупо сидела на диване и исходила потом в этом хмуром жарком доме, запах которого Кэт про себя называла «Eau de Dumped» — запах одинокой женщины из Южной Калифорнии. Никакие спреи и дезодоранты не могли истребить пронзительный запах одиночества.
«Надо убрать запах из-под мышек», — подумала Джеки мрачно и попробовала горячий молочный напиток, который только что принес официант.
Работа агентом по продаже недвижимости обязывала Джеки всегда выглядеть с иголочки. Сегодня ее мелированные волосы были стянуты в узел. В общем волосы были недостаточно ухожены, но черные корни блестели чистотой. Ее кожа нынче выглядела розовее, чем обычно, без сомнения из-за беременности, но это не могло скрыть миллионы веснушек, которые она обычно выводила.
Кэт сказала:
— Ты становишься похожей на маму, какой она была в нашем детстве. Я все жду, что ты скажешь: «Еще раз сунешься — я вызову полицейских».
Джеки шлепнула ее.
— Ты сказала, что хочешь поговорить о чем-то? — напомнила Кэт.
Но Джеки, успокоенная своим состоянием, казалось, не спешила делиться тревогами.
— Я заказала салат, ничего тяжелого. Пока я попасусь, как огромный гиппопотам, в которого я превратилась, а когда Рауль вернется домой, продолжу с каким-нибудь более солидным блюдом. Кстати, у тебя есть планы на вечер?
— Да нет.
На самом деле, можно ли назвать планами перспективу общения с человеком, которого ты даже еще не видела? Его звали Никола, и у него в глазах был многообещающий блеск, — по крайней мере, он был на маленькой фотографии, которую он разместил на match.com. Они договорились поужинать в бистро в Эрмоза-Бич.
— Как ты развлекаешься сейчас? — спросила Джеки.
— Работая шестнадцать часов в сутки, как ты прекрасно знаешь. Вчера я, например, осмотрела шесть домов, отчаянно ища замену старой лачуге на пляже в Зуме, в которой есть только одна ванная.
— Нехитрое развлечение, — заметила Джеки.
Она тоже много работала, но как-то всегда умудрялась найти время, чтобы погулять с мужем, приготовить изысканные блюда, принять у себя полузнаменитых друзей, посмотреть новые фильмы и постановки. Казалось, она создавала приятную атмосферу везде, где бы ни появлялась. Теперь, в свои тридцать шесть, Джеки, как и планировала, ждала ребенка.
— Так во сколько ты его оценила?
— В миллион триста тысяч. Под снос.
— Это уже решено? — Они несколько минут обсуждали свою любимую тему — недвижимость. Кэт работала оценщиком, Джеки — агентом по продаже. Страсть к недвижимости была у них в крови, к тому же рынок бурно развивался, они обе достаточно зарабатывали на жизнь и могли немного откладывать, надеясь добиться в конце концов финансовой стабильности.
Джеки явно к чему-то клонила. Это Кэт определила по тому задумчивому виду, с каким она бросила кубики льда в кофе и теперь размешивала его. Наконец она приподняла бровь и спросила, словно невзначай:
— А что случилось с парнем, с которым ты познакомилась через Интернет?
— Ничего не вышло.
— Правда? Ты же говорила, что у вас был отличный секс и что он такой классный.
— Не было такого.
— Ты намекнула. — Глаза Джеки сузились. — Ты даже не помнишь, о ком я говорю, не так ли? Со сколькими мужчинами ты встречаешься сейчас?
— Сама посчитай, хорошо? Сначала ты нелестно отозвалась о моей работе, теперь злишься, что я хочу получить немного удовольствия.
— Ладно, вижу, настало время вмешаться.
— Не начинай снова.
— Кэт, ты должна быть осторожной. Глупо… вести себя как… как…
— Шлюха, которая настолько тупа, что не требует за работу деньги?
— Ты бездумно проводишь время. А это вряд ли поможет тебе найти мужчину, который полюбит тебя и захочет разделить с тобой жизнь. Ты должна это понимать.
Джеки отхлебнула свой кофе, покряхтев, словно у нее в личной жизни все было нормально.
— Ты просто завидуешь, так как сама связалась с законченным ботаником, который, правда, души в тебе не чает, — огрызнулась Кэт.
— Лучше прислушайся к советам старшей сестры, которая мудрей тебя. Я поняла, что такое счастье. Ты знаешь, дело не в Рауле и не в том, чем он занимается. Человек должен обрести определенную цельность.
— Да ты все знаешь: ты же у нас взрослая.
— На самом деле я знаю немного…
— Ты становишься скучной.
Джеки со всего размаху опустила ладонь на столешницу. Из тарелки выпало несколько листиков салата, пропитанных маслом.
— Я беспокоюсь, понятно? Я не могу сказать, что сделает тебя счастливой. Но я знаю, что делает счастливой меня — крепкие отношения. Я люблю Рауля. Он поддерживает меня. Мне не надо находиться в бесконечном поиске постояльцев для своего сердца, как тебе. Ты изматываешь себя и тратишь время на несчастную жизнь.
— Как же мне по-другому найти свою любовь? У себя в доме я никого не знаю, церковь я перестала посещать в четырнадцать лет, идти одной в клуб опасно. Кроме тебя, у меня практически нет друзей. Однако, по крайней мере пять минут назад, я думала, что ты мой друг. Теперь я в этом не уверена. Моя жизнь безопасней, чем ты думаешь.
— Ты не знаешь, что сделает тебя счастливой, неправда ли? — заявила Джеки, бросив на Кэт раздраженный взгляд старшей сестры, которая долго размышляла над этим вопросом.
— И ты собираешься меня просветить, да?
Официант принес заказ. Сэндвич с индюшкой был огромных размеров — таким можно было накормить носорога. Кэт добавила кетчупа. Она сильно проголодалась.
Ее сестра наколола на вилку креветку и начала есть. Ничто не могло прервать этого размеренного процесса поглощения морепродуктов. Наконец Джеки отложила вилку и сложила руки на груди:
— Так что же сделает тебя счастливой?
Кэт оторвалась от сэндвича:
— Вопросы и запросы? Ты как электронная почта. Но знаешь, на нее ведь можно и не отвечать. Во всяком случае, я придерживаюсь такой стратегии. Ты не представляешь, как люди злятся, когда не отвечают на их письма; следовательно, чем меньше писем, тем меньше напрягов в жизни. Другими словами, если ты спросила, то это не значит, что я тебе отвечу.
Джеки зловеще улыбнулась:
— Значит, ты не знаешь ответа.
— Это оскорбительно. Ты намекаешь, что я несчастлива, да?
— Скажи мне прямо в лицо, что ты счастлива.
— Не приставай, Джеки.
— Как ты сказала, я тебе друг. А друзья для этого и нужны. Ах, совсем забыла, я же тебе кое-что принесла. Черт побери, куда я ее засунула? Я вырезала статью для тебя.
Она вытащила из маленькой шелковой китайской сумочки кучу банкнот, квитанций, оберток от жвачек, конфет, монет и ручек и принялась их сортировать.
— Наверное, оставила дома, — сообщила она, кое-как засовывая все обратно в сумку. — Эта заметка была на прошлой неделе в «Таймс» в рубрике «Недвижимость». Поместье строится в Лагуна Клиффс. Ультрасовременное. Ну ты знаешь: много бетона, аккуратные пальмы и необъятный бассейн. Вероятно, оно будет стоить четыре с половиной миллиона.
— Ну и что?
— Его спроектировал ее муж. Муж Лей Хаббел. Помнишь, мы слышали, что он архитектор? Не могу сейчас вспомнить его имя — какое-то очень обычное, вроде Джонса или Джонсона. Его фирма процветает. Они спроектировали новый исторический музей в Пасадене — это в котором выставлена мумия индейца. Ты знала, что чумаши хоронили людей в сидячем положении?
— Это не более удивительно, чем выкачивать кровь, заменять ее какой-то дрянью, наносить косметику на несчастное мертвое лицо, укладывать в гроб в милом наряде и хоронить в бетонной могиле.
— Ужас! — воскликнула Джеки, положив руки на живот. — Ты слишком много об этом думаешь. Но слушай, вернемся к нашим баранам. Мужа Лей назвали в статье «новый Хокни».