Литмир - Электронная Библиотека

Когда она преследовала его во время командировки в Сан-Франциско, в надежде вернуть его обратно, она застала его с Сабриной. Все пошло наперекосяк и почти разрушило его и без того шаткие зарождавшиеся отношение с Сабриной. И, кажется, Одри до сих пор не успокоилась. Она по-прежнему пыталась разрушить их отношения с Сабриной.

Но он не позволит ей преуспеть в этом.

Дэниел пошел прочь из офиса, не заботясь, что его может кто-то увидеть. Он получил нужную ему информацию. Теперь никто не сможет остановить его.

На улице, он поспешил к месту, где он припарковал свою машину, и помчался прочь.

Он, конечно же, мог позвонить Одри, но какой в этом смысл? Она не станет поднимать трубку, когда увидит его номер. К тому же он хотел встретиться с ней лично, потому что намного легче запугать ее лицом к лицу.

На протяжении всей поездки к ее квартире в Мидтаун, ярость разрывала его. Он думал, что после последней стычки с Одри, которая почти разрушила их отношения с Сабриной, она, наконец, сдалась. Как бы там ни было, казалось, Одри, еще не закончила свои игры.

Консьерж, в здании Одри позвонил в ее квартиру, а затем позволил ему подняться. Если Одри собиралась провернуть ту же сцену, и соблазнить его, как в прошлый раз, то она жестоко разочаруется. Ее чары больше не действовали на него, и уже давно.

У двери в ее квартиру, Дэниела встретила гувернантка, Бетти. Ее лицо засияло, когда она увидела его. Ему нравилась пожилая женщина, и ему было жаль, что ей приходилось работать на кого-то, как Одри, которая, вероятно, была не самым приятным работодателем.

— О, мистер Синклер, как приятно вас снова видеть!

Он заставил себя быть вежливым. В конце концов, она не виновата, что ее хозяйка лживая и бессердечная.

— Привет, Бетти. Я тоже рад вас видеть. Я здесь, чтобы увидеться с Одри. Это важно.

— Мне жаль, но ее нет.

— Нет? — Он прошел мимо Бетти, входя в фойе, которое переходило в большую солнечную гостиную. Он огляделся вокруг, но комната казалась пустой, и как всегда безвкусной. Он никогда не разделял чрезмерно экстравагантный вкус Одри.

Позади него, Бетти закрыла дверь.

— Она знала, что вы приедете? Должно быть она забыла. Увы, она уехала довольно внезапно два дня назад.

Он повернулся к Бетти.

— Куда.

Гувернантка пожала плечами.

— Она сказала, что собирается в путешествие, что ей нужно немного время, чтобы расставить все по местам. Но она не сказала куда. А я не осмелилась спросить. Вы же знаете мисс Одри.

Конечно, он знал. Он с точностью знал, какой она была.

Дэниел достал телефон из кармана и нашел ее номер. Несколько секунд издавались гудки, а затем включилась голосовая почта. Он не стал оставлять сообщение, а просто отключил телефон, выругавшись.

Он уловил встревоженный взгляд Бетти, когда поднял глаза.

— У нее какие-то неприятности?

— Они у нее появятся, когда я ее найду, — заверил Дэниел.

Глава 4

— Ты точно, не против? — спросила Холли.

— Да, я справлюсь. — Засмеялась Сабрина. — Идите уже. — Она махнула Холли рукой.

— Ладно. Позвони нам, когда закончишь с пианистом, и мы встретимся. — Холли обняла Сабрину, а затем развернулась к Раффаэле. — Готовы?

Раффаэла кивнула и посмотрела на Сабрину.

— Мы можем остаться и помочь тебе, если ты хочешь.

Сабрина слишком наиграно закатила глаза.

— Я и сама смогу определиться с музыкой. Мы с пианистом отлично справимся вместе. А вы идите по магазинам или, что вы там запланировали.

— Ты слишком хорошо меня знаешь. — Подмигнула Холли и взяла Раффаэлу под руку.

Она немного чувствовала себя виноватой, что оставила Сабрину одну разбираться с музыкой, но Раффаэла попросила ее о помощи, а так как помощь заключалась в шоппинге, Холли просто не смогла отказать.

Как только они оказались на улице, и Сабрина не смогла их больше слышать, Холли обратилась к Раффаэле:

— Итак, у вас есть идеи, что вы хотите купить Сабрине?

— Нет. — Вздохнула Раффаэла. — Я хотела найти для нее особенный свадебный подарок, что-то личное и от чистого сердца, но я понятия не имею, что ей купить. — Она засмеялась. — Поэтому я взяла тебя, чтобы ты помогла мне что-то выбрать. Ты знаешь ее намного лучше, чем я.

Холли улыбнулась.

— Я уверенна, мы что-нибудь найдем.

Она открыла пассажирскую дверь и села в машину Раффаэлы. Раффаэла выехала на дорогу и направилась к Восточному Хэмптону. Ранее Раффаэла сообщила ей, что в Монтоке не так много мест для шоппинга, но вот в Восточном Хэмптоне у них будет больше выбора.

— Я так благодарна вам с Тимом, что вы познакомили их, — начала Раффаэла. — Я никогда не видела своего сына таким счастливым.

Холли задумчиво улыбнулась. Если бы только Раффаэла знала, при каких обстоятельствах познакомились ее сын и Сабрина, она бы не благодарила ее с таким энтузиазмом. Скорей всего она была бы потрясена. В ужасе. Возможно, даже испытывала бы отвращение. Так же хорошо, что она не знает, чем она, Холли, зарабатывает себе на жизнь.

— Мы подумали, что они будут хорошей парой. Так и получилось.

Раффаэла усмехнулась.

— Да, они такие милые вместе. Они напоминают мне нас с Джеймсом, когда мы встретились. Мы были так же влюблены друг в друга, как эти двое. Ну, а как насчет тебя, Холли? У тебя есть кто-то особенный?

Холли смотрела в окно, пока они ехали по шоссе Монтока. Песчаные дюны, чередовавшиеся красивыми домами вдалеке от шоссе, привлекли ее внимание. Сможет ли она однажды тоже жить в таком доме? Вряд ли. В конце концов, она вела не такой достойный уважения образ жизни, как эти люди. Ее жизнь сильно отличалась. Впервые в жизни она задумалась над тем, что, возможно, нужно что-то менять, прекратить то, чем она занимается, и больше не возвращаться к этому.

— Я? — Холли рассмеялась, чтобы скрыть, насколько сильно она жаждала отношений. — На свете столько много великолепных парней. Как можно прийти к решению и выбрать кого-то одного? Это как бесконечный шведский стол. На нем столько много вкуснятины, что, в конце концов, ты не знаешь, что же тебе съесть.

Раффаэла громко засмеялась.

— Ты такая забавная, Холли! Но ты права. Ты еще молода. И должна наслаждаться жизнью, а не связываться с первым попавшимся парнем. — Она наклонилась ближе. — С твоей внешностью, ты можешь получить любого.

Холли улыбнулась.

— Очень приятно слышать это от вас.

Конечно, благодаря своей внешности Холли была самой востребованной девочкой в агентстве эскорт-услуг Мисти. За свои услуги она могла потребовать высокую цену. Но разве цена, которую платит Холли не становиться слишком высокой? Не тратит ли она свои лучшие годы на занятие, которое в конечном итоге заведет ее в тупик? Она знала, что ни один ее клиент, не позвал бы ее замуж. Потому что она не подходила им. Потому что ее профессия не респектабельна. Род занятий, которыми она занималась, были не только не легальны в некоторых штатах, но и рассматривались, как нечто непристойное. И ни один мужчина в здравом уме никогда не заведет отношений с кем-то вроде нее.

Тогда, как не все заказы в эскорт-агентстве включали в себя секс, большинство все же поступало именно ради этого. Какой мужчина стал бы платить высокую цену, только, чтобы побеседовать? И даже не смотря на то, что Холли имела права отказать парню и отменить заказ, если он казался ей отвратительным, она не могла пользоваться этой лазейкой постоянно, в конце концов, Мисти бы ее уволила, потому что только заказы, включающие в себя секс, приносили большой доход.

Иногда Холли нравились ее сексуальные встречи с мужчинами, которые ее заказывали, но в последнее время ей все больше и больше стало казаться, что она делает что-то неправильно. Если она не выберется из этого, пока еще может, она знала, что с ней может произойти. Она потратит свои лучшие годы. И останется совсем одна.

— Ну, так, что?

Холли резко повернула голову к Раффаэле, понимая, что совсем ее не слушала, пока бродила в своих мыслях.

6
{"b":"621785","o":1}