Литмир - Электронная Библиотека

Перепуганные Элизабет и Айрин старались не отставать от него. Выбравшись, наконец, с аллеи, он кликнул кучера, который быстро явился на зов хозяина.

— Вы ранены? — Ужаснулась девушка, увидев прорезанную дыру на пальто.

— Нет, просто скользнуло. Дамы, прошу пройти в экипаж, — галантно предложил он. Лакей помог обеим женщинам забраться в карету, куда сел и Хьюго.

Айрин всю дорогу до дома восхищенно смотрела на своего спасителя. Ему льстило это.

— Мистер Монтгомери, зайдите все же к нам. Наша Грейс изумительно все заштопает. У нее умелые руки, — с благодарностью во взгляде предложила матушка.

— Благодарю за заботу, но я зайду лишь для того, чтобы убедиться, что Вы в безопасности, — учтиво ответил он, при этом бросив на девушку нежный взгляд.

— А где Вы научились так защищаться? — с восхищением и интересом в глазах спросила Айрин.

— Мой наставник Пьетро, выписанный моей матушкой из Италии, много покуролесил по миру, в том числе и по Востоку, — объяснил мужчина. — Там он выучился этим приемам, а затем передал мне свои умения.

— Вы должны быть благодарны ему. Он хорошо Вас научил, — все с тем же восхищением сказала ему Айрин.

— Я передам ему Вашу благодарность, — мягко улыбаясь, ответил он, и вдруг посерьезнев, добавил:

— Я никому не дам Вас обидеть, Айрин. Никому!

И выражение его лица не оставляло сомнений, что это действительно правда.

***

Это весьма неприятное событие со счастливым исходом быстро забылось в суете подготовки к балу у леди Херефорд. Дядя Джонатан, на которого выпала основная часть хлопот, и выводящего в свет двух дебютанток — Айрин и свою дочь Эмму, объездил всех знакомых, и в результате обе танцевальные карточки его подопечных были заполнены, за небольшим исключением. В карточке Айрин мистер Хьюго Монтгомери значился дважды*.

Так же дядющке пришлось претерпеть материальный расход в связи с шитьем двух бальных платьев соответственно для каждой дебютантки. Зато теперь Айрин стояла в красивом цвета слоновой кости платье с двухслойной юбкой из атласа и шелка. Верхняя половина лифа тоже была щедро украшена аппликацией из атласа и шелковых цветов жемчужного цвета. Нижняя юбка, уже опустившаяся до пола, со шлейфом и сложной драпировкой, выглядывающей из-под первой части, того же цвета, что и цветы, была сшита из шелка. Плечи были открыты. По горловине декольте проходил широкий рюш, с нежным кружевом в тон шелка, и с пышными, прикрывающими только плечи рукавами. Длинные перчатки, сложная прическа из красиво уложенных черных волос с искусственными цветами из атласа, двухслойная нитка жемчуга вокруг шеи, веер из перламутра и шелка, бальные туфельки на небольшом каблучке дополняли изысканный образ девушки. И она с нетерпением ждала приезда дяди, который почему-то запаздывал.

— Айрин, девочка моя! Как же ты у меня выросла! — прослезилась матушка. — Мой нежный цветок, я просто уверена - ты затмишь всех. Да, да, не спорь со мной, — прервала она попытку дочери возразить, и тут же заговорщицки улыбаясь, проговорила: — И я не удивлюсь, если мистер Монтгомери захочет видеть тебя своей женой. Он же не слепец.

Айрин вздохнула.

— И где же мой шурин? — воскликнула ее матушка. — Я просто обязана увидеть, как ты грациозно пройдешь в полонезе**. Еще немного и мы попадем сразу на обед!

Но Джонатан заехал за ними только к вечеру, как и положено — с небольшим опозданием.

Комментарий к

* В Англии 19 века, времени правления королевы Виктории, мораль возбраняла молодой, незамужней девушке танцевать с каким-либо мужчиной более одного раза. Молодым людям, состоящим в помолвке разрешалось это сделать дважды за бал. Три раза осуждались обществом, как аморальное поведение, в любом случае. Исключение: королева Виктория и Альберт.

** Автором было просмотрено куча материалов по списку танцев на балах викторианской эпохи на бумажных и электронных ресурсах, пересмотрено куча фильмов, в которых по мнению критики достаточно достоверно отображалось данное время. К сожалению, точно установить, каким именно танцем открывался бал не представилось возможным, из - за противоречивости мнений. Автор оставил за собой право сделать этим танцем полонез, действительно танцуемый на балах, описываемого времени.

========== Часть 4 ==========

Несмотря на получасовое опоздание Джонатана и его родственниц, к которым прибавилась и сваха мисс Эммы Пемброк миссис Гвен Одли, почетный гость, виконт Рассель, позволил себе опоздать еще на полчаса. И теперь, сдав лакеям верхнюю одежду, они прошли вверх, по парадной лестнице особняка к хозяйке бала, миссис Херефорд, которая поприветствовала их, доброжелательно отозвавшись о прелестном виде двух дебютанток.

Далее процессия проследовала в танцевальную залу, располагавшуюся за парадным входом и поприветствовали мистера Кадмуса Херефорда, супруга устроительницы торжества. Их объявили. Выставив вперед Айрин и Эмму, они немного задержались у парадной лестницы - надо же себя показать! Далее мистер Джонатан прошел на бельэтаж, окружавший залу с двух сторон, где располагались гости, не участвующие в танцах. Дебютантки же, сопровождаемые Гвен и Элизабет, прошли вниз, где устроились рядом со своими знакомыми — миссис Таккерей с дочерью. Подошедший лакей осведомился о первом участии девушек в Сезоне, и тут же вручил им небольшие букетики с лилиями, с которыми они должны были танцевать полонез с записанными кавалерами. Тут выяснилось, что бальная книжечка мисс Джойс Таккерей пуста. Но положение спасло то, что две симпатичные девушки (а Эмма только немногим уступала по красоте Айрин), вызвали живой интерес у немногочисленной части мужского населения бала. И первый решившийся кавалер к своему неудовольствию обнаружил, что желаемые объекты (увы!), уже заняты, но, оказавшись представленным мисс Таккерей, был вынужден пригласить последнюю на полонез. Таким образом значимость мисс Таккерей возросла, и вскоре ее бальная книжечка заполнилась не без участия свахи.

Айрин же предоставилась возможность разглядеть залу получше. Еще на подъезде к особняку Херефордов, уже ярко освещенному, с тремя деревянными перголами, соединенными между собой бордюром из перекрещенных перекладин и щедро украшенными цветочными гирляндами и композициями с папоротником, она поразилась этой красоте, и теперь, пройдя внутрь, легко посчитала, что попала в райское место. Потому как и внутри все и вся заполняли цветы в виде гирлянд, огромных вазонов с композициями и декоративных решеток с вьющимися растениями. Сама зала состояла из двух этажей, нижний из которых, предназначенный для танцев, содержал колоны, поддерживающие бельэтаж, с балюстрадой вдоль него. Близко к стенам были расставлены стулья, банкетки и диваны. С двух сторон на специальном столе стояли цветные глыбы льда, решая проблему спертости воздуха, потому как на хороший бал приглашалось не менее двухсот гостей, не считая прислуги, обслуживающей все это. В углу бельэтажа, в небольших комнатках, примыкающих к зале рядом с лестницей стояли столики с ожидающими рядом лакеями — для гостей, проголодавшихся до ужина. Но, учитывая, что все пришли потанцевать и пообщаться, там могли предложить лишь легкие сэндвичи, мороженое и чай.

Освещение залы было великолепным! Глядя на него, можно было с уверенностью сказать, что хозяева поставили для себя цель не допустить ни одного неосвещенного уголка. Люстры, светильники, бра, канделябры были повсюду. Итак, все блестело и сияло, начиная с полов и кончая огромными люстрами.

Матушки и сваха сели на диван, находящийся в нижней части, девушки стояли, ожидая кавалеров, записанных на полонез. Но первым к дамам подошел Хьюго. Галантно поприветствовав почтенных дам, он был представлен Эмме и Джойс, записавшись к последней на танец с дальним прицелом иметь возможность подойти к Айрин по уважительной причине. Но вслед за ним подошли записанные кавалеры, и Монтгомери с сожалением отступил, отдавая должное заведенному порядку. Распорядитель бала подал возглас становиться в полонез, что означало: почетный гость прибыл, начинается выход дебютанток, который возглавят почетный гость и хозяйка торжества.

3
{"b":"621777","o":1}