Литмир - Электронная Библиотека

Чеширский король какое-то время стоял молча, слова Дока, казалось, эхом звучали в его внутренностях. Наконец, он кивнул.

- Ты прав. - И махнул шоп-боту. - Дергай!

Дзынь! И всё.

- Теперь ты можешь сравнить опыт, - сказал король. - Следующий!

Марибель подошла ко Второму, тот медленно двинулся к терминалу.

- Я не могу! - сказал он.

- Ох, ёлки, ещё одна речь! И какое же у тебя оправдание?

- Я не могу отдать свои детали.

- Разумеется, не можешь, - ответил король, глядя на Ребекку. - Дай, угадаю. Они для неё.

Второй кивнул.

- Это твои детали. Твои и только твои. Если решишь их отдать, это твой выбор. Но я не могу позволить сосуду пройти испытание лишь для того, чтобы она потом убила другого бота ради запчастей. Ты пройдёшь испытание и тогда посмотрим, кто кого спасёт.

Второй посмотрел на головы на воротах, затем на Ребекку. Она кивнула и он кивнул ей в ответ. Шоп-бот подключил его, дзынь! и всё.

- А теперь, - торжественно произнёс король. - Главное блюдо!

Завыли сирены. На воротах зазвенел колокол. Включилась полицейская "люстра", освещая серо-коричневые стены красным и синим. Наконец-то, представление.

Король посмотрел вверх на самую дальнюю наблюдательную вышку, где появился Франкен-бот - существо, наполовину переводчик, наполовину шоп-бот с длинными паучьими ногами, корпус которого был раскрашен в пустынный камуфляж.

- У нас вторжение! - крикнул Франкен-бот.

- Что значит, "вторжение"? - спросил король.

Франкен-бот вытащил старую армейскую рацию.

- Вы послушайте.

- Это важно?

- У нас вторжение, - повторил Франкен-бот, сильно смутившись.

- Подключи к громкоговорителю.

Франкен-бот исчез внутри наблюдательной вышки и весь лагерь замер, все сирены и фонари мгновенно отключили одним движением рубильника. Громкоговоритель затрещал статикой, затем завизжал.

- Повтори, - сказал Франкен-бот.

Сквозь разряды статики пробился голос. Мягкий, спокойный, но напуганный. Судя по всему, модифицированный секс-бот.

- Говорю, ведём ожесточённый бой! Несколько беспилотников. Четыре транспорта. - На заднем фоне послышались взрывы и разряды плазменных пушек.

- Вы сами-то как?

- Плохо. Только что потеряла последнего стрелка. Осталась только я. Нужно сваливать.

- Только не веди их сюда! - выкрикнул король.

- Не веди их сюда! - повторил Франкен-бот, выдавливая из своей переводческой головы столько эмоций, сколько возможно.

- А куда мне идти? - в отчаянии спросил голос.

- Куда угодно, но не сюда, - сказал король. - Мы признательны тебе за службу.

- Уведи их от лагеря. Король говорит: "Мы признательны тебе за службу".

- Чего? Пусть король пойдёт на хер со своими... - остальное потонуло в треске помех.

Собравшиеся начали оглядываться, в надежде смотреть на рацию, но та так и не ожила.

- Как далеко они были? - спросил король.

- Несколько минут.

- Я их вижу! - крикнул бот с другой вышки. - Движутся прямо сюда!

Чеширский король ткнул в меня ржавым пальцем.

- Это всё ты! - выкрикнул он. - Ты их сюда привела!

- Нет! - ответила я. - Это ты нас сюда притащил. Мы лишь хотели убраться как можно дальше отсюда!

- Ты нас всех убила, ебучая ты прислуга!

- Ты сам себя убил! И нас вместе с собой... Ваше Величество.

Боты разбегались по позициям, заряжали орудия, разогревали плазменные пушки, прятались по огневым точкам, расположенным среди завалов старых покрышек. Король подбежал к одному из охранников, вырвал из его рук винтовку и передал мне.

- Живи, как одна из нас, или умри, как одна из нас. Другого выбора нет.

- Выбираю первое, - сказала я, проверяя боезапас.

Четыре транспорта. Это 80 фацетов с воздушной поддержкой. Пережить такое будет нелегко. Но хотя бы Ребекка жива. Я посмотрела на Герберта, Дока и Торговца.

Ну и как мы, блин, будем отсюда выбираться?

Глава 11011. Ад на Дикой земле.

Корабли летели низко к земле, дабы в них было труднее попасть. Подлетев чуть ближе, три транспорта разлетелись в стороны, поддерживаемые беспилотниками. Видимо, надеялись окружить нас со всех сторон. Бежать теперь некуда.

На самом верху громыхнуло орудие.

- Не стрелять! - крикнул король со своей позиции. - Они ещё слишком далеко! Перезарядиться и ждать моей команды, блин!

При звуке выстрела Торговец вышел из транса и огляделся.

- Что за..?

- Фацеты, - ответил Герберт. - Идут прямо на нас.

- Сколько меня не было?

- Достаточно.

- Так почему вы меня не вернули?

- Приказ короля. Ему хотелось, чтобы мы поджарились.

- Как будем уходить? - спросил Герберт.

Мы все посмотрели на курильщик. Я помотала головой.

- Их там слишком много и пришли они именно за Ребеккой. Нас догонят меньше, чем за километр. Лучше пока останемся здесь под прикрытием местных.

Герберт вытащил из курильщика свою плазменную пушку и взвалил её на плечо.

- Мы все умрём здесь.

- Мы всё равно умираем. Здесь, там - это уже неважно. Но погибнув здесь, мы покажем этим тварям такое представление, какое они никогда не забудут.

Через лагерь, грохоча траками, промчался бот на танковых гусеницах. За собой он катил полную оружия и боеприпасов телегу. К ней бросились остальные боты и принялись разбирать пистолеты, винтовки, обоймы, патронташи. К тому моменту, когда к телеге подошли Торговец и Второй, она была практически пуста. Торговец сунулся внутрь и вытащил дальнобойную снайперскую винтовку российского производства, очень похожую на ту, что была у него прежде, если вообще не той же модели. Он автоматически схватил пару запасных обойм, не переставая любоваться механизмами оружия.

- Подойдёт, - произнёс он. - В самый раз.

Второй порылся в оставшемся оружии и достал небольшую пушку - похожее на дробовик оружие, стрелявшее плазмой на вдвое меньшее расстояние, чем обычная пушка. В этот момент к нему подошёл Герберт, положил на него здоровую руку и помотал головой.

- Тебе нужно остаться с Ребеккой, - сказал он.

- Я должен сражаться вместе с вами, - возразил Второй.

- Это не твоя задача.

- Если она умрёт, всё будет кончено.

- Если она умрёт, нужно, чтобы ты ещё тикал, тогда ещё будет шанс.

- Я не могу просто стоять и смотреть.

- Можешь и будешь. Это твоя задача. А это - моя.

Второй кивнул и швырнул оружие обратно в телегу.

- К тому же, - продолжал Герберт, - ты даже не знаешь, как этим пользоваться.

- Целься и жми на спусковой крючок.

- Всё несколько сложнее. - Герберт повернулся к Ребекке. - Спрячьтесь в той хижине. И не выходите, пока не придёт кто-нибудь из нас.

- А если никто не придёт? - спросила Ребекка.

- Если мы не придём, значит, ты уже мертва.

- Или вы.

- Ребекка, - сказал Герберт, - если я что и знаю совершенно точно, так это то, что я не умру, пока не дойду до конца. Я умру последним.

Ребекка кивнула, затем вместе со Вторым направилась в небольшую хижину рядом с главными воротами. Герберт указал рукой на один из переходов и сказал:

- Торговец, займи позицию вон там. Будешь работать по мишеням снаружи и внутри. Хрупкая, твоя позиция - напротив него. Перекрёстным огнём мы очистим путь для курильщика. Док, тебе понадобится ствол.

Тот отрицательно помотал головой, его красный глаз ярко светился.

- Нет. Я никогда прежде не убивал. И не собираюсь начинать.

- Что значит, никогда не убивал? Это не обсуждается.

- Кто-то же должен поддерживать вас в форме. - Он подошёл к телеге и вытащил из неё несколько обойм. - Патроны и ремонт. Я буду поддерживать вас в функциональном состоянии. Но никаких убийств. К тому же, я скорее всего ужасный стрелок. Если мне суждено здесь погибнуть, позвольте умереть, сохранив достоинство.

48
{"b":"621052","o":1}