Литмир - Электронная Библиотека

Однако вызвалась я сама, да и Хоуп явно вздохнула с облегчением. Поэтому я принимаюсь за работу.

Отправляемся на поиски храма: бредем наугад, время от времени отмечая деревья лоскутками ткани. Кругом буйствует густая зелень: о песчаной почве мы догадываемся лишь потому, что еще не провалились прямиком к центру земли.

Обнаженную кожу ног царапают и щекочут ветки. Странное ощущение, успокаивающее и тревожащее в одночасье. Когда я была в лагере, то жаждала попасть именно в такое место: нетронутое, чистое, незапятнанное цивилизацией. Совершенно не похожее на то, во что превратился наш мир, где с переменным успехом борются потрескавшийся бетон и вездесущие сорняки.

А теперь, очутившись на острове, я понимаю, насколько он не похож на мои фантазии. Я воображала, как свобода подарит мне покой. Безмятежность. Гармонию. Передышку.

Ничего подобного.

Когда воцаряется тишина, я начинаю подозревать, что дело нечисто.

Тысячелетние лианы переплетаются, обвивая деревья, чьи стволы толще, чем мы втроем, вместе взятые. Представляю, как между ветками прячутся готовые в любой миг наброситься боа-констрикторы, как часто случалось в моих детских кошмарах. Чем дальше мы заходим, тем гуще заросли. Закрадывается паранойя: не могу прогнать мысли о том, что́ же скрывается под листвой. Один намек на змею – и я готова рвануть обратно к берегу и окопаться на пляже. Ну а потом?

Я забралась так далеко не для того, чтобы прятаться.

Перед каждым шагом втыкаю копье в зелень под ногами. Змей нет. Даже ящерицы не пробегают. Нет ни следов, ни сломанных веток, ни намеренно сделанных отметин… Ни единого намека на то, куда делась Финнли. Только песок.

А вдруг она не хочет, чтобы ее нашли? И не собирается к нам возвращаться?

Опять же, она могла выбрать любую из сотни тропинок. Поэтому надо сосредоточиться на обнаружении храма – конечной точке пути, каким бы он ни был.

Через час или два – прогресса никакого. Мы продолжаем углубляться в джунгли, и лоскутки теперь приходится экономить. Нет никаких доказательств того, что здесь недавно была Финнли, да и храма тут нет. Меня беспокоит, что отец столь подробно описал, как обнаружить остров, но почти ничего не добавил о том, как найти храм.

Я сильно нервничаю.

В конце концов мы выбираемся на небольшую полянку. Ветки деревьев не столь густо устилают землю, но зато повсюду лежат огромные, поросшие мхом глыбы – словно усталые путники, павшие духом и обратившиеся в камень. От поляны разбегаются три тропинки, обрамленные сомкнувшимися кронами. Они напоминают тоннели, заросшие и труднопроходимые, как и все на этом острове.

– Надо бы карту зарисовать, – говорит Хоуп и легонько касается мшистого камня. – Чтобы не заблудиться.

Финнли могла бы здесь заблудиться, слышу я спрятанный в ее словах смысл.

Алекса закатывает глаза и растягивается на длинной и плоской, будто кровать, глыбе.

– Мы оставляем лоскутки. У нас проблем не будет.

У меня есть тупой карандаш – очередная неожиданная находка Алексы из ячеек лодки, – но в руководстве нет чистых страниц. Они исписаны вдоль и поперек синими чернилами. Я смотрю на аккуратный почерк своего отца.

– Ткань скоро закончится, – отзываюсь я, пролистывая книжку еще раз и убеждаясь, что в ней нет даже пустого уголочка. – В общем, мысль хорошая.

Выдираю «Сентябрь» из карманного календаря. Попробую нарисовать карту на обратной стороне. Может, туда и пара пометок влезет.

Хоуп, на долю которой выпало нести мою кофту с припасами, откручивает крышку «Хейвенвотер» и чуть-чуть отпивает, после чего принимается мерить поляну шагами.

Я, устроившись на камне, начинаю набрасывать на листке уже пройденные ориентиры.

– Присаживайся, Хоуп. Я подвинусь.

Она бросает внимательный взгляд на мох и корчит гримасу:

– Нет. Но спасибо.

Мох под моими ступнями – скользкий, прохладный. Не понимаю, почему Алекса способна так расслабленно на нем лежать. Орудую карандашом как можно быстрее, чтобы поскорее подняться, хоть натруженные мышцы и радуются отдыху. Мы все утро шли в гору.

Краем глаза замечаю, как бледная Хоуп, зажмурившись, стискивает пальцами переносицу. Делает глоток из бутылки, но такой маленький, что им, наверное, и горло нельзя промочить.

– Ты в порядке? – спрашиваю я. – Выглядишь не очень.

– Просто на секунду голова закружилась, вода помогает, – отвечает она и на миг прикладывается к бутылке. – Слежу, чтобы не выпить больше положенного, но… думаю, у меня начинается обезвоживание…

Смутно вспоминаю, как подобное однажды случилось с моей матерью, когда я была совсем маленькой. Мы целый день провели на солнце, под парусом, и мамины силы ушли на заботу обо мне. В итоге ночевали мы в пункте первой помощи, ожидая, пока капельница не восполнит жидкость, которую потерял мамин организм.

– Пей сколько надо, – говорю я. – Мы найдем еще.

Но я понимаю, что назревает серьезная проблема.

Мы что, будем ставить Финнли превыше всего? Или сосредоточимся на источнике воды, чтобы позже продолжить ее поиски?

Я уже знаю, что выберу.

Предлагаю варианты остальным.

– Голосую за воду, – сразу откликается Алекса. Честно говоря, ничего удивительного.

– Хоуп?

Она с минуту молчит, но, наконец, смотрит мне в лицо. Ее взгляд тяжелеет.

– Я тоже за воду. Не хочу, но проголосую так.

Она понимает, к чему клоним мы с Алексой: мы можем хоть до вечера бродить по джунглям, но вряд ли обнаружим Финнли.

– Мы ее не бросим, слышишь? – произношу я. – Просто… сперва найдем источник сил, чтобы искать гораздо тщательнее.

Хоуп, сглотнув, кивает:

– Ага.

После еще некоторого количества воды и батончика она выглядит получше.

– Готова? – протягивает Хоуп ладонь Алексе, чтобы помочь ей подняться с каменного ложа.

Та делано вздыхает и отмахивается:

– Идите без меня. Найдете воду – возвращайтесь.

Я прикусываю щеку изнутри, чтобы не брякнуть то, о чем пожалею. Но слишком поздно замечаю, как меняется взгляд Хоуп – такой ярости я в ней раньше не замечала.

– Ты здесь не принцесса, а мы – не твои рабы.

Алекса изумленно подскакивает, но Хоуп не останавливается:

– Мы с Иден терпели тебя с тех самых пор, как нам не повезло оказаться с тобой в одной лодке. А ты? Неблагодарная, бесполезная! – Глаза Хоуп блестят, щеки раскраснелись. – Я тебя вчера перед Финнли оправдывала, ты в курсе? Я не спешу судить тех, кого не понимаю, ведь я могу многого о них попросту не знать. Поэтому стараюсь разглядеть в них лучшее. Но меня достало, что ты сидишь сложа руки, а всю работу сваливаешь на нас! Ты застряла на этом острове, как и мы, и теперь тоже будешь вносить вклад в общее дело. С меня хватит!

На показавшееся вечностью мгновение каменеет даже ветер в листве.

Затем тишину нарушают шаги и тяжелое, прерывистое дыхание Хоуп. Она, не оглянувшись, медленно входит в один из зеленых тоннелей.

Прежде чем отправиться за ней, бросаю на Алексу долгий, выразительный взгляд. В ее глазах – пустое, непроницаемое выражение. Однако она не заставляет себя ждать и шагает следом.

17

Когда мы с Алексой догоняем Хоуп, я открываю руководство на четырнадцатой странице. «Как найти воду» – гласит заголовок. Просматриваю печатный текст, пытаясь различить его между записями отца.

– Тут есть масса подсказок – следы животных, стайки насекомых, траектория полета птиц. Всякое такое.

Интересно, пользовался ли папа этой информацией, когда попал сюда? Бродил ли часами со своей командой в поисках источника пресной воды? Нашел ли хоть какой ручей?

В голову вдруг приходит идея.

– А поиски воды, возможно, помогут обнаружить и Финнли, – говорю я. – Где бы ни был храм, построили-то его наверняка рядом с источником! Поэтому, если найдем воду… то есть когда мы ее найдем, – поправляюсь я, – надо будет идти вдоль берега.

14
{"b":"620748","o":1}