— Это пространство Мёбиуса, Джек, — сказал Гарри. — И мне не следует здесь находиться.
— Да что вы говорите? Но в нашем шоу возможно все, Гарри. Вам предоставлено лучшее время, Гарри, так что не стесняйтесь!
— Время? — переспросил Гарри. — Но все времена хороши, Джек. Вас интересует время? Что ж, в таком случае взгляните сюда. — И взяв Гаррулоса за локоть, Гарри провел его сквозь дверь, открытую в будущее.
— Боже, как интер-р-ресно! — воскликнул Джек, когда они бок о бок очутились в будущем и направились к слабо мерцавшему голубому сиянию, бывшему не чем иным, как будущим развитием человечества, преодолевшего три земных измерения пространственно-временной вселенной. — А что это за голубые нити, Гарри?
— Человеческие линии жизни, — объяснил Гарри. — Видите, вон там? Эта линия в данный момент лишь зарождается. Смотрите, какая яркая, ослепительная вспышка! Этот новорожденный проживет очень и очень долгую жизнь. А вот та линия постепенно тускнеет и вот-вот потухнет. — Гарри уважительно понизил голос. — Этот старый человек скоро умрет.
— Нет, это... это просто... невероятно! — потрясение и с благоговением произнес Джек Гаррулос. — Но вам, безусловно, все об этом известно, Гарри, не так ли? Я хочу сказать — известно все о жизни и смерти и обо всем таком прочем... Ведь, в конце концов, разве вы не тот, кого они называют Вопрошателем мертвых?
— Да, некроскопом, — кивнул головой Гарри. — По крайней мере я им был.
— Ну и как вам нравится подобный талант, друзья мои? — Гаррулос сверкнул белоснежными, похожими на клавиши рояля, зубами. — Гарри Киф — человек, обладающий способностью беседовать с мертвыми. И он единственный, с кем они вообще желают разговаривать, причем делают это с удовольствием. Знаете, они, можно сказать, любят его! Итак, — он снова повернулся к Гарри, — как вы можете назвать такие разговоры, Гарри? Я имею в виду ваши беседы с обитателями мира мертвых. Вот, например, недавно здесь мы разговаривали с миссис Зджиниски, и она рассказала нам о “речи немых” и “речи глухих”, а...
— Речи мертвых, — быстро перебил его Гарри.
— Речи мертвых? Надо же! Да что вы говорите? Да-а-а... если бы вы не были одним из самых интерес... — он вдруг замолчал и неприязненно посмотрел украдкой куда-то через плечо Гарри.
— Что? — спросил Гарри.
— Еще один, последний вопрос, сынок, — настойчиво начал Гаррулос, прищуренными глазами пристально глядя на что-то, чего Гарри видеть не мог. — Вот вы говорили нам о голубых линиях жизни... но что же в таком случае означают красные линии?
Гарри резко обернулся, глаза его широко раскрылись, и он с ужасом увидел красную линию, которая изогнулась по направлению к нему.
— Вампир! — громко воскликнул он и, вскочив с кресла, бросился прочь, в темноту комнаты. И тут в проеме двери, ведущей в остальную часть дома, он увидел силуэт, который мог принадлежать только одному существу — тому, которое, как он твердо знал, пришло за ним.
Рядом с креслом стоял маленький столик, который Гарри опрокинул, вскакивая. Он пошарил руками в темноте и нащупал упавшую со столика лампу и оружие, над которым он старательно трудился днем. Оно было заряжено. Гарри включил лампу и, присев на корточки за креслом, поднял тускло светящийся металлическим блеском арбалет. И тут он убедился, что его самые страшные кошмары превратились в реальность, а жуткое существо ступило в комнату.
В том, что это за существо, сомневаться не приходилось: синевато-серый цвет тела, разинутая пасть со всем ее специфическим содержимым, заостренные уши, плащ с высоким воротником — все это придавало существу весьма угрожающий вид. Это был вампир, но такой, каким его рисуют в комиксах. Но даже осознав, что это существо не настоящее (а уж кому, как не ему, в этом разбираться), Гарри тем не менее крепче прижал палец к спусковому крючку.
Он сделал это непроизвольно. Его тело, натренированное практически до совершенства, реагировало на ситуацию именно так, как он приучил его, изо дня в день воображая себе нечто подобное. И несмотря на то что он мгновенно очнулся и осознал, что находящееся в комнате существо — это обман зрения, адреналин у него в крови резко повысился, сердце билось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди, а пятнадцатидюймовая стрела из твердого дерева уже находилась в полете! Лишь буквально в последнюю долю секунды, перед тем как нажать курок, Гарри постарался избежать несчастья и направить стрелу в потолок. Но и этого оказалось достаточно, хотя и с трудом.
Увидев арбалет в руках у Гарри, Уэллесли в ужасе втянул в себя воздух и попытался отступить назад. Стрела пролетела на волос от его уха, пронзила высокий воротник его карнавального плаща и воткнулась глубоко в стену, буквально пригвоздив к ней Уэллесли.
— Господи Иисусе! — взревел он, выплевывая пластмассовые зубы. — Идиот! Вы что, не видите, что это я! — Однако вопль его обращен был скорее не к Гарри Кифу, а предназначался для ушей Дарси Кларка, оставшегося позади, где-то в темном доме. Еще не затих его крик, а правая рука Уэллесли уже сжимала в кармане 9-миллиметровый “Браунинг”. Это был прекрасный шанс. Гарри Киф напал на него, а именно на это он и рассчитывал. Все можно будет представить как необходимую самооборону.
Гарри тем временем натянул тетиву, выдернул укрепленную под рукояткой запасную стрелу и вставил ее на место Как будто в замедленном действии он увидел, как напряглась готовая к выстрелу рука Уэллесли, но не мог поверить, что этот человек в него выстрелит Зачем? Почему? Возможно, Уэллесли боится, что он снова применит арбалет? Да, судя по всему, в этом все дело Он бросил арбалет на кресло и поднял руки.
Однако теперь намерения Уэллесли стали совершенно очевидными, глаза его сверкнули, а суставы пальцев, сжимавших пистолет, побелели. Он усмехнулся и громко крикнул:
— Киф, вы с ума сошли! Нет!!! Нет!!! И тут... все три последовавших события произошли практически одновременно.
Во-первых, откуда-то донесся голос Дарси Кларка, который Гарри узнал сразу же:
— Уэллесли! Уходите оттуда! Черт бы вас побрал, убирайтесь! — послышались приближающийся топот его ног по коридору, потом ругательства и проклятия, когда он натолкнулся на цветочные горшки и с грохотом их опрокинул.
Во-вторых, едва лишь Гарри понял, что именно собирается сделать Уэллесли, он немедленно бросился за спинку кресла и в ту же секунду услышал свист пролетевшей в дюйме от него пули и грохот первого выстрела. Чуть приподнявшись, чтобы схватить с кресла арбалет, Гарри увидел, что выражение лица Уэллесли вдруг резко изменилось. На смену ярости и злобе, совершенно необъяснимых для Гарри, пришло выражение беспредельного ужаса, в то время как широко раскрытые глаза, в которых светились одновременно страх и недоверие, были прикованы к чему-то За спиной у Гарри.
И, наконец, в-третьих, послышался звон разбитого стекла, тонкие деревянные переплеты треснули, и что-то мокрое тяжело, стремительно и неуклюже ввалилось в комнату через закрытые двери во внутренний дворик Уэллесли тут же перевел пистолетный огонь с Гарри на это существо.
— Господи Иисусе! Господи Иисусе! Господи Иисусе! — не переставая повторял шеф отдела экстрасенсорики, опустошая магазин “Браунинга”, но стреляя теперь поверх головы Гарри, который обернулся и смотрел в сторону разбитой стеклянной двери. Там Гарри увидел нечто, сотрясающееся от попадавших в него пуль, но тем не менее по-прежнему держащееся на ногах. Точнее, это было не нечто, а некто, хотя, кто именно, сказать трудно Но как бы то ни было, он не надеялся уже когда-либо увидеть что-то подобное. Он не знал, кто это, но был уверен, что это друг, ибо в прежние времена все мертвые были его друзьями.
Этот мертвец был раздутым, мокрым, однако умер, видимо, недавно, поскольку тлен еще не повредил его тело, хотя запах от него исходил поистине ужасный Следом, в проеме разбитой двери, появился еще один — пыльный, высохший, похожий на мумию. На обоих клочьями висели погребальные одежды, и каждый держал в руке камень. Они стали приближаться ко все еще пригвожденному к стене Уэллесли, который без остановки нажимал на курок пустого пистолета.